宝宝们!请看一下我的两个预收——
《给我来盘扒鸡》和《村居美食日常》,都是谈着甜甜恋爱的日常美食文~
只不过一个是现代,一个是古代。
还没有想好先开哪一篇,可以麻烦大家都收藏一下不?文案都在专栏里啦!
因为这俩都预计写短,一个写完就会马上开另一个的!
预收对扑街小作者真的很重要TOT
*
(1)日语的信息密度(Information Density,每个音节平均占有的信息)大概为汉语一半的结论参考美国语言学会刊物Language(2011年第3期,第87卷,pp.539-558)发表的A Cross-Language Perspective on Speech Information Rate一文,由Francois Pellegrino,Christophe Coupé和Egidio Marsico合写。
该文报告了法国里昂大学以及法国国家科学研究中心的语言学家小组的研究——分析了英、德、法、意、日、西、中、越八国学生的20篇母语朗读录音,并对其中的音节及意义进行统计。
其中汉语(Mandarin)的数值为0.94(±0.04),排在第二,仅次于越南语(越南语的数值是作为比较参考的1)。
日语排在最后,为0.49(±0.02)。
——以上总结来自史有为教授的论文《带调音节:解释汉语的一个出发点》
*
我为啥要在晋江写参考文献???自己写着写着都懵了。但是这个研究真的很说明问题!