下一章 上一章 目录 设置
34、Silver Lime银椴木 ...
-
【银椴木】
这种不寻常但极具吸引力的魔杖木材在19世纪时曾高度热销。由于需求大于供给,一些不择手段的魔杖制作人开始给别的木材染色欺骗购买者,让他们误以为自己买到的是银椴木魔杖。这种魔杖具有吸引力的原因不仅仅是它独特的美观外表,还有它们适合诸如先知或摄神取念者的特性。这两种角色的神秘性质让银椴木魔杖的持有者享有相当高的地位。
当需求达到顶峰的时候,魔杖制作人阿图罗·塞法罗波斯声称银椴木和洞察力之间的关系是“由像加伯德·奥利凡德这样的商人散布出来的谎言,他们积压了大量的银椴木,希望借此减少库存。”但塞法罗波斯是个粗疏的魔杖制造人,还是个不学无术者,所以当他破产的时候,不管是不是先知,没人对这件事感到惊讶。
【Silver Lime】
This unusual and highly attractive wand wood was greatly in vogue in the nineteenth century. Demand outstripped supply, and unscrupulous wandmakers dyed substandard woods in an effort to fool purchasers into believing that they had purchased silver lime. The reasons for these wands’ desirability lay not only in their unusually handsome appearance, but also because they had a reputation for performing best for Seers and those skilled in Legilimency, mysterious arts both, which consequently gave the possessor of a silver lime wand considerable status. When demand was at its height, wandmaker Arturo Cephalopos claimed that the association between silver lime and clairvoyance was ‘a falsehood circulated by merchants like Gerbold Ollivander (my own grandfather), who have overstocked their workshops with silver lime and hope to shift their surplus’. But Cephalopos was a slipshod wandmaker and an ignoramus, and nobody, Seer or not, was surprised when he went out of business.
已知杖身持有人: