首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
首页
>
我的晋江
>
《天**说》 第39章
第1章:楔子
第2章:一 命运之岚
第3章:命运之岚
第4章:第二 章 人生初见
第5章:人生初见
第6章:第三章 圣城之王
第7章:圣城之王
第8章:四章 平地生澜(更新)
第9章:四章 平地生澜(更新)
第10章:五章 卡塔卡之战(更新一点:()
第11章:五章 卡塔卡之战 更新 (中)
第12章:五章 卡塔卡之战 下(更新)
第13章:六章 骑士之战(更新)
第14章:六章 骑士之战 下
第15章:女巫之罪 上 (更新)
第16章:女巫之罪 下(更新)
第17章:幻境未来 上 (更新)
第18章:附录 资料
第19章:幻境未来 下 (更新一点)
第20章:幻境未来 完
第21章:公主远嫁上(更新)
第22章:公主远嫁 下(完)
第23章:再战卡塔卡(更新)
第24章:再战卡塔卡 中 更新
第25章:题外话
第26章:再战卡塔卡
第27章:红海盗影 上
第28章:红海盗影
第29章:命运之线 (上)
第30章:不算番外的番外
第31章:命运之线(中)
第32章:命运之线(更新完成)
第33章:死生须臾(上)
第34章:死生须臾(中)
第35章:死生须臾(下)
第36章:该隐之痕(上)
第37章:该隐之痕(中)
第38章:该隐之痕(下)
第39章:该隐之痕(完)
第40章:审判之刻(更新)
第41章:审判之刻(中)
第42章:审判之刻
第43章:审判之刻(下 )
第44章:暗色战场 (上)
第45章:暗色战场
第46章:暗色战场 (下)
第47章:番外 花语前尘
第48章:第 48 章
第49章:血脉来归(上)
第50章:血脉来归(中)
第51章:血脉来归(下)
第52章:血脉来归(完)
第53章:叛军之魂
第54章:叛军之魂( 中)
第55章:叛军之魂
第56章:叛军之魂 (完)
第57章:围城之战(晚上更新)
第58章:掉坑的诸位先看这里
第59章:围城之战(下)
第60章:终章 :浩渺天国
第61章:番外:迷雾宝藏(是否要写,待定)
第62章:第 62 章-烽火再起(修改)
第63章:胡汉三的回归
第64章: 第 63 章-烽火再起
第65章:看此文的读者请进来
第66章:新坑地址
正序
亲爱的风临,三更半夜的我又爬上来了……这几天一气疯狂的同时在看三本原版小说——25th Hour+英译的契诃夫短篇小说集+Angels & Demons,下午突然想起来你提到过的The Leper King and his Heirs,突发奇想觉得同时进行第五本也无妨,跑到GOOGLE BOOK一搜居然发现有预览的版本,于是……看了一点,光前面的谱系表还真是让人有点晕,后面正文还没开始啃,作为课前预习又把你的天国传说从楔子一气看到了第二卷的结束,于是转眼就凌晨一点了……本人在此以自己的亲身体会告诉大家,千万不要熬夜,又不知道明天几点才能爬起来了……闪,睡觉去……
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
看看
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
看看
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
补分
等待开锁的那一天…………
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
补分
唉,我与楼下同感啊。风大什么时候能开锁啊?
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
继续补分
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
朋友推荐说<<天国传说>>是极好的文,因此不顾它仍未完成便毅然打开(我看过许多篇被弃坑的文,再也禁不住打击),一看便为止惊艳.可风临大人却锁了几个章节,郁闷哪~~~~~~~~~~~~~~
大人可否打开,让我一睹为快?
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
什么时候开锁啊,想看啊。
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
刚才因为手错,打错分了,请管理员删除下边的那篇。多谢。
--------------------传说中醒目的分割线-----------------------------
俗话说真理于比较中凸现。恭喜风临的文能被一些人认可,但是我一向喜欢泼冷水,以下砖头是我个人的意见。而且看文后砸你的人也不少。所以希望你经受的住。
一般比较都得有个范围,我也不例外。不敢拿你的文和我认可的人比,也不愿和小白文比。那么上下之中,我就拿你的文和以前你自己的文相比。
1我承认天国一文的文笔很优美,但是相对以前难以掩饰语言上的苍白。这种苍白突出表现在一些话语的不够简练。比如“在公,……就如我手中的这段链子价值,在拜占庭的国库中充斥着这些东西,无穷的财富让它一直屹立不倒!” 大可用一句,拜占庭国库中珍宝如山带过。可与之相反,一些该铺展的地方,却依旧用白描手法带过。勿庸置疑显然这种白描手法更有利于集中人关注情节的目光。但是为什么不适当用一些成语?
OK,我理解这是西方宫廷战争文。打个比方,像源氏物语丰子凯版本中的和歌,按正常的日语翻译出来会是中国古诗的形式吗?显然不是,是作者在翻译中适当添加了便于中国读者理解的形式。写西方文也一样,既然无法完全去描摹西方人的风格,为什么不在写作中适当添加入让读者可以更容易理解的东西?
2 太在意文后读者的话,导致内容情节的失衡和不够精彩,更导致人物不够塑造血肉化。
我下这个评论估计要泄漏风临的情节安排,希望原谅。就以现在争执的最厉害的那节为例子。按风临以前文章的安排,估计就是坐等杀死伊撒贝乐,再指证西碧拉,还有设计让西碧拉杀死亲生女儿。这一笔对照女主人以前在基曼,在西菲承受忽如奇来的背叛,被祖父的指责,被亲生兄长的误会导致他们宁死也不见女主。甚至因此承受背负国民鄙视。却为了家国稳定的局面默默隐忍。显然这一种对比分明处理,正好刻画出了女主“一切国家至上”的信念。而且这种安排也许残忍,可却能真实再现一个政治人物为了梦想所付出和承受一切。但是风临却顾忌文后读者的承受,居然改成嘲讽一番,随便提醒。可以说这样完全把女主的性格改成了温吞水。当然可以后文辩解说因为男主性格光彩的感化。但是这种感化同时也让个人魅力全无。
尤其记得风临打算安排后文西碧拉质问女主,如果同等情况换位相处下她会这样做吗?(好像是说类似伊撒贝拉两人甚至要杀死丈夫的情况下),伊珞傲然回答会,因为是为了国家。
这种勇气支持下的回答,需要是何等隐忍和狠辣。可如果没有前面情节适度支持,这种安排就是一种失衡!当然情节失衡的同时丧失却是精彩程度。这种缺点一样可以推展到男主博杜文的描写上。既然风临可以把同情又叹息笔调真实的赋予伊撒贝乐,为什么反不能放手去主角真实的性格。
建议:放开手写,无论他人诟病如何。电影KOH,还翻译成天国王朝,但实际是吗?没有流血那有天国。借用风临后文引用圣经上的话。“你们不要想我来,是叫地上太平。我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。爱父母过于爱我的,不配作我的门徒,爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒。”
另外,作者太在意读者的观点,在文中附加的解释,同样导致文章内容冗长和空洞!比如侍女处死和送信的情节那里。
3 风格的游离。风临究竟打算写言情了,还是打算写战争史书?我觉得两种都不像,尽管现在这个缺点并不明显。但是希望风临好好考虑一下文章的脉络,把风格稳定下来。尤其是史实和情节安排的搭配那里。比如昨日提及的查理的情节。
最后很多人都夸过风临的文章,什么情节设置,语言描写等。这些话都不再重复,一个作者听多了甜言蜜语没有好处。不过我还是要赞扬风临情节语言上的缜密。一般让人很难挖出情节上的漏洞。照旧以例子佐证。比如若含真提及下毒那里,没有明说是谁自会怀疑。但是风临的原文的意思就是,针对流产后虚弱的体质不需要下毒,自需把药加重自成毒药。(所以检验不出来毒素)。这一笔其实是很精彩和缜密的!且不说流产这个词在当时中世纪的确有,而且无论这个有无毒都让指证的人脱不了嫌疑。可惜这种对于人物深层描绘没有更多展示下去。今天的砖头大了,希望能理解。不要动辄弃坑。坚持下去同样是一个优秀作者的必经之路!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
国王则随手烧掉那纸名单,淡然回答, “这没什么,在我们的额上都烙有该隐之痕!”
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
一轮新月挂到天际。可就在那时,我看见圣地大教堂的尖顶,刀削利剑一般,同弯刀一般的新月针锋相对!凛然磊然之势,不曾退让半分!”
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
比起前面不知所云的爱情描写,这两句分别的描写小博外交辞令和王者气度,还有王国的强悍气势显然精彩的多!
……(全显)
 
[回复]
[投诉]
1
2
3
尾页
写书评
返回
最后生成:2025-03-14 05:33:48
反馈
联系我们
@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活