下一章 上一章 目录 设置
23、第 23 章 ...
-
他们歪歪扭扭地站在一堆零件上。
不远处,伴随着倾卸的轰响,一跃而起的淡黄色尘土还没来得及弥散,便被巨型吸尘器吸收得一干二净。
几个臃肿而笨拙的机器正努力学习食腐动物的耐心,静候在一旁,像在等待某种彻底的死亡。
几秒后,它们纷纷上前,围在那堆金属残骸面前,勤勤恳恳地用自己的机械臂捶扁铁壳,折叠、捆住,扯着自己的“肚皮”,将压缩块丢进去。
不一会儿,就收获颇丰。
它们是更为笨重、程序单一的传统机器。据说最开始发明它们的那位,受到“一种古老而迷人的生物”的启发。
它们的功用算是对那种“古老而迷人”的致敬和感怀。
于是,它们成为清理垃圾的原型机。
席尔维觉得他们现在像在进食,吞吃的是人形机器的遗骸。
席尔维左右看了看,找个相对平坦的地方,随手拍了几下上面的灰,坐下,睁大了眼睛。
他能说这景象……还挺壮观的吗?
或许破坏、毁灭和轰然倒塌,的确有股子不祥的魅力。
他指的不仅仅是这种粗暴的表象。
“你说的有趣,就是带我们到垃圾场……观摩环卫工作。不得不说,十分别致。”
约翰哼笑一声,语气懒洋洋地:“别急啊,我们还没到地方。只能说你们运气不好,不是第一次来就有幸遇见这种,不定期清理。等会儿呗。”
“我们的时间很宝贵。”
“哈!”约翰怪腔怪调地嗤了一声,摊摊手,“真不敢相信——我可没看出来。”
伏蒂涅对一脸呆相的席尔维关注非常。
他没看错的话,席尔维一直对唐璜心存畏惧,本着能避就避的原则,一点儿也不敢去招惹是非。
这就显得他刚才那番出格的言行——出于对本人意愿的尊重,伏蒂涅没把那称之为“打抱不平”——很是蹊跷。
他对这人向来直接,直白问道:“你怎么回事?”
席尔维身形一僵,显得与周遭更格格不入。他用陷在阴影中的眼睛痛苦地看向伏蒂涅。
碍于光线,伏蒂涅看不清此人眼底的情绪,只微妙地感慨了句:睫毛挺长。
“搞什么……”席尔维喃喃。
在废墟和垃圾堆里,竟有人开始询问他的心情。
这真是个好时机吗?
席尔维痛苦地紧盯着伏蒂涅。
其余三人对他们陡然展开的对话无动于衷,没半点参与的意思。
“我要失业了。”他望了伏蒂涅几秒,终究还是答道。
伏蒂涅没有惊讶,立马意识到自己开启了一个不妙的话题。
他沉默片刻,不知道该怎么安慰:“所以你来这……怎么?垂死挣扎?挖出个大新闻证明自己的价值,指望你的老板良心发现,或者因为某种类似于同情的、对你有利的情感波动,而放你一马?”
席尔维揉了揉自己的脸,像只预知自己命不久矣的仓鼠。
他的声音里透露点只有自己能察觉到的哀求:“别挖苦我了。我说真的,我要失业了。尽管工作充满龃龉,但好歹算一份工作。社会闲散人士真是倍受指责。真的,谁都要推你几下,在你耳朵边上喊——
‘不工作不行!’
‘人怎么能不工作?!’,
你不知道那有多可怕。”
“我看你也不是很惋惜。”伏蒂涅眯着眼看他,“我觉得你并不热爱工作,甚至平生心愿就是混吃等死。你这个样子,是怕别人知道之后指责你。为了免于落入那种难堪的境地,你先挖苦、指责自己。”
“你真讨厌。”席尔维嘴角抽动,眉头紧锁,“……你就非得戳穿我?”
“我以为这是真诚。”伏蒂涅以一种噎人的坦诚说,“如果你真失业了,记得来找我。我不会让你饿死的。”
“这听起来可真有安慰效果。”
“我说真的。”
“……我恨工作。”席尔维说,“良心对我这种人来说,真不是个好东西。”
伏蒂涅没再追问他,工作和良心究竟怎么搭上了关系。
咣当!
咣当。
咣当……
它们离开了,留下死寂的空旷。
“好——我们该走了。”约翰站直身子。
他摩挲了几下裤脚,扶住自己的腰,扭动了几下。
伏蒂涅这才注意到,约翰今天穿了一件黑色短款风衣,低腰裤,褶皱很有些风骚。
他跳下零件堆,冲几人招招手,一辆老旧面包车悄无声息地停在他们面前。
席尔维心里纳闷:它是什么时候、怎么出现的?
但他对这种小小的“古怪”,从不会刨根问底。
路上不赘述,冗长的沉默和无趣。
车窗外只有残缺昏黄的景象。
换了个地方,就等于换了片天。
这里也进行过大气污染防治吗?
看来效果不怎么样。
席尔维是最后一个下车的。
他扒着车门,刚把一只脚跨出去,就被一只戴着黑色皮质手套的手按住了腿。
他浑身一个激灵,甚至来不及问一句,便被抵住肩膀猛地推回车里。
“砰”的一声,门被锁死了。
怎么回事,我要不要喊几声,拍几下车门?他愣了几秒,明知无用,还是推了几下车门,然后蜷缩在座位上,从车窗向外看去。
几步开外 ,他看见伏蒂涅被几个全副武装的人团团围住,其中一个人掐着他的下巴,给他戴上了一个颈圈,然后朝他的腿狠力踹去。
他踉跄着扑倒在地,挣扎了几下,一时没能爬起。
席尔维心脏狂跳,既疑惑又恐惧,同时脑海中燃起几分愤怒:搞什么鬼?!这是私刑!这些人哪来的,我们是被做了局吗?我和伏蒂涅?
不对,他旋即意识到自己的处境——只是针对伏蒂涅。
席尔维焦灼又无能为力地紧盯着。
目光一转,他看到了唐璜。
那人垂着眼,正无动于衷地抽烟。阿索和约翰站在他身边,神色冷漠。
狗东西!
席尔维恍然大悟,他们才是一伙的!
伏蒂涅半跪在地上,觉得自己的腿像是断了。他心里很是疑惑,分神瞥了一眼席尔维——后者像只刚被关进笼子里的,惊慌失措的小动物。
还没等他想出点头绪,他就又被拽起。
有些猝不及防。
受伤的腿像坏了的零件耷拉着,使不上力。他花了点力气转移重心。
唐璜的眼睛,在晦暗的光线下也像是朗日晴空,却没暖意。他板着脸,冲伏蒂涅说:“你没什么想问的吗?”
“……”伏蒂涅张了张嘴,没说出一个字。他的腿钻心的疼,那种持之以恒的痛感,让他的精神难以集中。
“这是你欠我的,记得吗?”唐璜自顾自地说道。
神经病。
伏蒂涅甩开唐璜攥着他手臂的手,别过眼神,木然地盯了几秒地面,视线又漫不经心扫过这些人。
没一个值得他多停留。
他觉得自己应该去观察、推测,挖掘这些人的来历、意图,并精准判断自己的定位,以便和谜语人们进行一场殷切但无效的谈判。
好麻烦。
伏蒂涅厌烦地在原地皱着眉。
“你……”唐璜对着他欲言又止,脸皱成苦恼的一团,一种无可奈何并带着几分诡异怜惜的眼神,落在他身上。
说真的,这太冒犯了,是今天最让他感到难堪的时刻。
伏蒂涅冷下脸:“你们想干什么?”
“不干什么。”约翰的手插在衣兜里,胳膊变成两个相对的锐角,将他的躯干框在中间。活像个括弧,他本人便于此刻成为荒谬绝伦的补充。
“我只是拿钱办事。把你带到这儿就完了。没我什么事。我什么也不知道。”
“那你还待这儿干什么?”
“我担心你。”
伏蒂涅抬眼,果真看到约翰脸上挂着仿佛货真价实的忧郁。
他面无表情:“我要吐了。”
“好吧。”约翰伸出一只手捋了捋头发,歪着头看他,眼神竟然也有点疑惑,“我只想知道接下来会发生什么。告诉你,我可是为一位大人物办事。”
“哦……”伏蒂涅拉长了腔调,嘲讽道,“还有别人。我以为你们三个是一伙的呢。所以——你们两个,关、你、们、什么事?”
事情其实发生得相当迅速而突然。阿索未能成功施与援手,被迫看到伏蒂涅在几分钟时间内,成了现场唯一的伤员。
他警惕地防备着这些突然冒出来的黑衣歹徒,堪堪维持住表面的淡定,心里发虚得要命。
他不知道,这不关他的事。
他也不明白为什么唐璜先前要摆出一副幕后黑手的样子,说那么几句似是而非的话……
等一下!
他猛地甩给唐璜一个焦虑至极的眼神:
关你什么事?!
“您……该回头看看我……”
一个嘶哑又低沉的女声,忽然从他们身后响起。那声音伴随着忽高忽低的腔调,让人听着难受极了。
几人下意识朝声音传来的方向看去。
比他们更快的,是那些黑衣歹徒。
他们不知道什么时候动身,一声不吭地在来人身后排队站好,其中一位干练地卸下了背着的武器,屈膝半跪在——
一个坐在轮椅上的女人旁边。
一双枯瘦而青筋毕露的手,牢牢抓上了他的手臂,借力站起。
他们看清了:一个瘦小、衰老的女人。
她的头发花白了,却梳理得整齐,紧贴额头分成两半,一丝不苟卡在耳后。
她的头——一个浑圆、光滑的脑袋,被这密不透风的发式完全包裹住。
她的脸,奇异的很有血色,十分光滑,皱纹几乎没有。五官的分布恰到好处,眼睛泛着玻璃球一般的光泽,睫毛较短,但很浓密。
只是眉毛一高一矮,给这张庄重的脸添上了点讨喜的、生动的不协调——否则便过于像个陶瓷面具了。
她的衣领很高,紧紧绑着脖颈。
她走过来的动作颤颤巍巍,但有人对她俯首帖耳,她就显得从容不迫,气势非凡。
她无疑是场内最有权柄的人。
“您——”她走上前,却破了音,于是立马闭上嘴,只用一双奇异的眼睛死死盯着——伏蒂涅。
然后,她清晰无比地、带着某种复杂的情绪,喊出了两个字:
“长官。”