最后附上那首英文诗的中文版本,因为无良的某人觉得诗歌这种东西还是要原汁原味的好,翻译过来的东西始终还是变了味的,所以在原文里还是用的英文(还是古英文……汗……)
在这里小小地推介一下莎士比亚的十四行诗哦~疯狂地歌颂美丽的爱情,让人为之倾心。关键是——在莎士比亚的十四行诗里,有不少的诗歌是献给男性情人的~无良的某人就是因为这个而爱上了一个非国产的古人~(被PIA飞……)
亲们可以将原文读出来试试,英文版里面压的韵也是很美的风情之一哦~虽然将它翻译成中文的老师翻得真的很厉害,但是那个意蕴就没有了,这也是翻译工作中的遗憾之一。
莎士比亚十四行诗第九十六首
有人说你的缺点是年少、荒唐,
有人说你的优点是年轻、浪漫,
你的优缺点都受人欣赏,
缺点到你身上,你会把它变成优点,
若是戴到了女王的手指上,
最贱的宝石也会受人敬慕,
同样在你身上若发现一些瑕疵
也会变成德行,被视为真理。
多少绵羊会受狼引诱,
如果狼披上了羊皮,
多少仰慕你的人会被你诱入岐途,
如果你使出一切迷人的力量!
但别这么做;我是如此地爱你,
你是我的,你的美名也属于我。
P.S.:这下知道为什么该隐要跟I大人说“他不是你的东西”了吧?= =