首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
目录
设置
1、米拉波桥(纪尧姆.阿波利奈尔) ...
Le pont Mirabeau
Guillaume Apollinaire
华小隐译
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
米拉波桥下 塞纳河水流
此情溶溶
其应得忆否
欢愉总临苦楚后
夜其来兮钟其鸣
岁月逝兮我独停
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
执手相对 你我驻息
恰在
交臂桥下递
漪波恹恹 凝睇无穷期
夜其来兮钟其鸣
岁月逝兮我独停
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
爱去矣 似此水潺潺
爱去矣
生何迟缓
望又何强顽
夜其来兮钟其鸣
岁月逝兮我独停
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
周周日日 日日周周
流光不复返
旧情不复修
米拉波桥下 塞纳河水流
夜其来兮钟其鸣
岁月逝兮我独停
因为晋江排版问题,无法完全呈现原诗的排列形式。
原诗中espérance一词的首字母用了大写,我将其翻译为“望”,并以斜体来表示。这里也无法呈现。
作者有话说
显示所有文的作话
第1章 米拉波桥(纪尧姆.阿波利奈尔)
下一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>