晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

3、二,巴黎新闻 ...

  •   吾友阿尔贝:

      在北非的生活过得如何?距离您上一次回信已经过去了一个月,一个星期前我在一位可敬的同僚的报纸上读到了您被授予荣誉勋章的消息。天,您为什么当时没有告诉我这件事,让我失去了一个能够向您第一时间祝贺的机会。
      以及,呐,一个获得绝好的新闻材料,我相信关于您所在的骑兵团获得荣誉的消息,由在下亲笔书写刊登,能够在社交界获得更加热烈的反响。不过,想来那并非您希望看到的局面,我理解您现在保持低调的愿望。然而,我的朋友,请不要如此被过去所困扰,您已凭借自身的勇气,为自己赢得了应有的荣誉与他人的尊重。我前天还遇见了夏多-雷诺,聊起了您获得表彰的事情,他十分钦佩您(是的,我用了钦佩这个词),我引用他的原话:

      “我一直相信,不论是在军队中还是在社交界,在巴黎还是阿尔及利亚,不论是以子爵莫尔塞夫之名还是士官长艾雷纳的身份。以阿尔贝的高贵品格,必定能够做出一番事业。”

      说实话,我很少听到他像那样情绪激动地高谈阔论。所以请相信,阿尔贝,有朝一日您凯旋归来时,再次踏入巴黎这个世界之都。我们这些老朋友,只会比从前更加欢迎您。
      好了,老兄,我的致意就先到此为止吧。咱们还是聊点公子哥该聊的话题,过去的一个月里,巴黎可是发生了不少新鲜事情呢。您想听哪一件,即将上演的歌剧?那位神秘的摩雷尔夫人的动向?G伯爵夫人再次到访?不过这些事情得稍候片刻了,眼下,我得先和您说个有趣的小故事。
      您还记得我大概两个月前来信时跟你提到的那个可笑的贵族吧。那位德·奥布里翁伯爵,已逾四十不惑之年,却还像个二十岁的年轻人那样凭借直率的性格四处闯荡,在巴黎社交界闹了不少笑话。这位入赘的贵族,据说从前是一个普通的公子爷,后来家境衰败,又成为了一位冒险家,靠着在印度航海以及其他的什么勾当发了一笔横财,结果得到了奥布里翁太太的青睐。说起来,他们二人倒是绝配,一个低劣的无赖,和一个目光短浅的贵妇,夫妻生活十一年,也还是相当和谐,不然呢?
      话还是说回我们可敬的伯爵先生,半年前,或许是终于无法忍受巴黎少爷们背后的奚落,又或许是已经厌倦了古板,冷漠,无聊的法国妇女们,决定携家带口,前往意大利度一个长长的假期。天,当时我们这一众人,得知这个消息的时候,内心的失落简直无以言表,奥布里翁伯爵一离开,整个社交界该会变得有多无聊,多沉闷呐。以后,当我们听戏时,打牌时,参加沙龙时,该聊些什么话题来打发时间呢?这一出人间喜剧的落幕,我们以后的生活,再也没有欢乐啦!
      所以,我们是有多么期盼着伯爵先生快些回来,这种心情,您现在能够体会了吧。
      然而,很遗憾的是,伯爵先生即将回归,但是再也无法为我们提供笑料了。就在前天,报馆收到了从意大利传来的讣告消息,德·奥布里翁伯爵的葬礼,即将在五天后早晨,于帕斯公墓的奥布里翁家族墓地举行。灵枢已经由驿车运出那不勒斯,正在前往巴黎的路上,可敬的伯爵正躺在棺材里,预备为我们奉上最后的一场演出。唉,我们每个人的一生,不都是一场戏剧吗?直到入土为安,幕布才会落下。葬礼结束,观众才会散场。
      就讣告以及一些小道消息来看,伯爵先生是在一场决斗中不幸身亡的。讣告上没有说明原因,但就我了解到的来看,其中似乎牵扯到一些风流情债。也许是因为某个风情女子,伯爵先生和一位意大利贵族决斗,双方约定使用匕首作为武器,结果伯爵一命呜呼。
      嗯,以匕首为武器,这倒是个很值得注意的细节。不知您对此有什么看法,阿尔贝?咱们法国人决斗,一般用的都是剑,长刀,或者短铳,就我个人所知,在此事上意大利的风俗习惯同我们相近。匕首决斗在欧洲贵族中倒是不常见,那是公民的特权,是绿林好汉和冒险绅士的独门兵器,是刺客的法宝,咱们这位冒险家伯爵选择以此方式决斗,倒真是体现其永葆初心,固本不忘的优异品格。单是这一点用心,也值得我们为伯爵的精彩表演献上掌声。
      至于那位意大利贵族的身份,对于我们这些巴黎人来说还真是个迷。签名上书写的是贝尔图乔王子。嘿,王子!咱们可不是第一次听说有人假冒意大利王子了,对吧?也许这位高深莫测的陛下身上还能够发掘出更多的新闻供我们品味欣赏。不过,我是没有那个闲工夫去做此事的,对贝尔图乔王子的探索还是留给其余的好事之徒吧。我退而求其次,只满足于看伯爵先生这出喜剧的最后一幕就好。
      五天后我会去参加奥布里翁的葬礼,不知到时会见到哪些熟人,又会见到哪些陌生面孔。我会写信,将我有趣的见闻完整转告给您的,耐心等待吧!
      好了,我的朋友,我已经写了快两页的信纸了,并且本着节约的高尚思想,也没有准备去多用一张纸来书写我滔滔不绝的无用文字。巴黎的新闻,我就先分享一则给您,不知您在北非可有什么值得相告的故事?我等待您的回信。
      祝您未来一帆风顺。

      您的挚友,博尚
      一八四零年六月十三日

  • 作者有话要说:  寄信人和收信人都是《基督山伯爵》中的人物,呃……我不知道该怎么介绍,说得太多,感觉自己好唠叨
    其实原本这一章才是第一章,但我为后文引入“贝尔图乔王子”做铺垫,在前面加了一章。无论如何,开场书写这两个和主线毫不相干的人物,我想是为了起暖场的作用,呐,就像戏剧一样,这篇文章的结构安排有很大程度上是借鉴戏剧的结构安排的(或者作者自以为是这样……其实我啥也不懂,嘛)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>