晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

76、黄衣之王 ...

  •   第三场
      (三个妇女评审团的专司告密和审查的妇女上场,卡米拉走在最前方,卡西尔达走在中间,年纪最小的露达跟在两个姐妹后方,三人都打扮成卡尔克萨女猎神的样子,手持弓箭)
      卡米拉:那个可恶的许勒斯跑到哪里去了?
      卡西尔达:一定是他的狐朋狗党,救走了他。
      卡米拉:在伟大的剧作家德莫克勒斯伏法之后,就再也没有敢于反抗市议会和妇女评审团的剧作家了!没有想到竟然还有一个。
      露达:德莫克勒斯供述了一大群剧作家,我们辛辛苦苦翻阅了他们写的剧本,收获真的不少。哎呀,别看这些剧作家,诗人,学者平日一派君子风度,私底下行事却是淫恶不堪。
      卡米拉:姐妹们!他们的性命就掌握在我们的手里,难道不值得我们高兴吗?姐妹们!行动起来!
      卡西尔达:姐妹们,任重道远,姐妹们,互相勉励。姐妹们,等待我们审查的文章已经堆积如山!
      卡米拉:姐妹们,这是多么值得我们自豪的事情啊。卡尔科萨的人民付给我们十个塞斯太尔司,让我们审查一篇剧本。只要我们之间有三个人决定那篇文章是邪恶的,那它就是邪恶的!只要我们之间有三个人决定某篇文章有大量的淫恶描写,那它就是淫恶的。那些辛辛苦苦炮制文章的写字匠,也在姐妹们的威权之下发抖呢!
      卡西尔达:我们已经将德莫克勒斯送上了刑场,我们还会将更多剧作家送上断头台。啊,啊,无论这些写字匠是男是女,是高是矮,是丈夫还是妻子,是儿子还是女儿。这种控制别人生死的感觉真是美妙。
      露达:可这不能成为我们亲自去追逃跑的许勒斯的理由。
      卡米拉:这是为了卡尔克萨的幸福和未来!我们是代表着神圣而正义的妇女评审团,我们要对得起女神的宽袍。
      卡西尔达:要当心,许勒斯身旁有个角斗士,那两个人都很狡猾,我们可能要追到山穷水尽,我们要向着他猛冲,像是英勇无畏的女猎神一样将他俘虏来。
      卡米拉:我们将无往而不利,因为我们背后有卡尔克萨城的市议会在支持我们。
      (宪兵队自阴影之中出现,五六个宪兵,身穿鲜红色的短衣和锁子甲,头上戴着没有面罩的头盔,腰间配着长剑,手中拿着略微隆起的正方形盾牌。每个宪兵的头盔上都佩戴着纯白的羽毛,宪兵队长拉马克斯跟随在他们后方)
      宪兵甲:哎呀,哎呀,为了追捕一个写字匠,我们要在半夜三更跑到城外。冒着巨大的生命危险,一不小心,我们肯定会变成游弋在荒郊野外的拜亚基巨蜂的食饵。
      宪兵乙:然后变成屎被拉出来。
      宪兵甲:好兄弟,说得真够难听,元老院的大人们禁止我们诉说甚至描写脖子以下的亲密的动作,所以千万不要再说了。
      宪兵乙:拉屎也算亲密的动作?
      宪兵甲:大概……算吧?
      宪兵乙:吃——屎算不算?这算是脖子以上的动作了吧?
      宪兵甲:真是一个让人呕吐的动作。我想你应该去当作家。
      宪兵乙:不,写字匠毫无疑问是最倒霉的一群人,他们想说什么都只能藏在心里,元老院让他们写什么,他们就要乖乖地写什么,如果写错了就有杀身之祸。与其成为一个贫苦又危险的写字匠,我还不如一直做宪兵。
      宪兵甲:我想起了我的老婆,我是个十足的乡巴佬,她却是个城市姑娘,一个十足的贵族女人。我们唯一的共同点是同在一条床上亲嘴咂舌,搂搂抱抱。
      宪兵乙:好家伙,搂搂抱抱这个词也说出来了,你不怕被送进监狱里去挨揍吗?你难道不觉得胳膊是长在脖子下面的吗?
      宪兵甲:听说哈里湖的邪神的胳膊长在头上,耳朵旁边有条腿。
      宪兵乙:你老婆的胳膊毕竟没在头上。
      拉马克斯:嘘,嘘,你们这些吵吵嚷嚷的家伙,不要将逃跑的犯人吓得隐藏进更加深邃的黑暗之中。
      宪兵乙:是。
      宪兵甲:可是我们跟踪的是三个妇女,三个打扮得像是女猎神的妇女。哎呀,这下完了,我们不仅仅要追捕犯人,还要保护她们的安全。
      拉马克斯:三妇女违反宵禁命令半夜出城,本来就是该死的。你们听好了,一旦那三妇女找到许勒斯,我们就立刻杀了她们以及许勒斯,再回去向元老院禀报他们的死讯。
      宪兵甲:可这对我们有什么好处?
      拉马克斯:好处是省去我们处死许勒斯时候在太阳下暴晒的时间。
      宪兵乙:为什么要处死三妇女?
      拉马克斯:免得她们抢去我们的功劳。
      (宪兵们跟随着三妇女进入密林,灯光暗下,许勒斯和普利阿普斯重新出场,两人对立在黑暗之中)
      许勒斯:我们是活着?还是已经死去?
      普利阿普斯:也许我们在哈斯塔的肚子里。
      许勒斯:有时候我们分不清自己是生是死,正如我们分不清自己在地狱还是在天堂。还记得我们很小的时候,我邀请你去看我的父亲的藏书。
      普利阿普斯:是的,我们第一次看到了那样的书。
      许勒斯:有爱,有情,有性。我那时候想,我长大之后也要写出那样的书来。
      普利阿普斯:那时候我只顾得上脸红和心热。然而我并没有迫不及地去找女孩子尝试。之后的数个月我们都在看那本书。我们第一次知道了那种不可名状的奥秘。我现在后悔我为什么要去找女人,现在掀起草菅人命的狂潮的她们卑劣的灵魂让我感到恶心欲呕,而连带她们的身体也令人憎恶了。
      许勒斯:不可名状……
      普利阿普斯:是的,他们现在不让我们写。有的东西,也不让我们说。这是不可名状。
      许勒斯:但是,人有传递信息的本能。
      普利阿普斯:元老院为了卡尔克萨城的安定和祥和,将这些信息统统地遮挡捂盖下去。我们就是如此可怜啊。
      许勒斯:连纸笔和墨水都被统治。
      普利阿普斯:只有梦中才没有审查,只有熟睡时候才没有宪兵,不,宪兵见你睡觉,还将你踢起来呢。
      许勒斯:我还记得林间的潘神在跳跃着,一条鱼逆流而上穿过海水般的河水。我在潘神的迷宫之间行走,黑山羊的子嗣无拘无束地歌唱。那是人应该享受的东西啊……即便是隐秘的东西。卡尔克萨却要的是作为生育机器和工具的我们,不是生而为人的我们。我们鼓励生育二十个孩子的英雄妈妈,我们却不能说出这些孩子是如何生下来的,我们也不能说在生育之中,母亲要忍受何等的痛苦。我们不能描写欢乐,我们也不能说出痛苦,我们只能以元老院的欢乐为欢乐,以元老院的痛苦为痛苦。
      普利阿普斯:许勒斯!

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>