“Vorgestern sagte er mir, dass er abnehmen will. Wir boten ihm belegte Br?tchen an, aber er lehnte sie alle ab. Doch nach der Arbeit am Vortag trafen wir uns in einem Hotpot-Lokal, das von Chinesen betrieben wird.(前天他告诉我们他想减肥。我们给他夹馅面包,他全都拒绝了。不过前一天下班后,我们在一家由中国人经营的火锅店见了面。)”一位德国的女科学家一边操作着智能屏幕上的数据,一边打趣道。
“Ne dis pas de bêtises !(你不要胡说!)我那是放纵餐你懂吗?减肥的重要一步!”
“所以这个笑老头这个外号有关系吗?”周烬一边看着显示屏上传来的太空信号,一边说道。
“It was simple. When we were laughing at him at the hot pot place, he pointed at us and said not to laugh at the old man(很简单。我们在火锅店嘲笑他的时候,他指着我们说不要嘲笑老人。)”西奥多拿着加强版的天文望远镜走进来,将自己观察到的资料递给周烬,顺便回答。
西奥多看着自己身旁的虚拟屏幕上,呈现出洄光714-B的数据分析,缓缓开口道:“Zhou Jin, during the two days you were on leave, Professor William kept fiddling with that bottle of soil.(周烬,你请假的两天,威廉教授一直在捣鼓那瓶土壤。)"