晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

9、The Eighth Owl(From GG) 1952. ...

  •   November 19th,1952
      公元1952年,十一月19日
      Albus—
      阿不思——
      You would truly do that? Break Its power?
      你真的要那么做么?终结“它”的力量?
      I suppose I shouldn't even bother to ask.
      我想我其实不该费心来问的。
      It is peculiar, though, how much the idea distresses me. Breaking and violating Its entire history…you've held it, Albus. You've felt tugging at your heart and soul, power as tremendous and inviolate as Death itself. To imagine that power phenomenal, unique, ancient一 destroyed forever...
      可是这个主意奇怪地令我心里隐隐作痛。终结并侵犯“它”的整个历史……你持有着它,阿不思。你会感到“它”拉扯着你的心灵,以其那种宛如死神本身、精彩绝伦、丝毫没有被侵染的力量。想象一下那种力量吧——非凡、独特而又古老——被永远摧毁……
      I do not even know my own reaction. But, Albus. I thought you did not kill.
      我甚至是不知我自己的反应。但,阿不思,我想你绝不会停止你的行动的。
      As for your little moment of combustion— there are no dementors in Nurmengard, Albus. The guards are only human— and, no, you shouldn't begrudge them a little sport with me. I have gone too far down the path of the Dark for pain to be anything but an inconvenience. Didn't you, too, rant endlessly about my sins when you finally came to vanquish me? Wouldn't you have me tossed in prison for taking the life of a single Muggle, after your saintly change of heart, no matter what it means for our Greater Good? Who are you to dictate my Hell?
      至于你那短短一瞬的小火星——纽蒙伽德可没有摄魂怪,阿不思。守卫们只是普通人——而且,嗯,你总不该嫉妒他们和我做一点小小的运动吧。我在黑暗的路上已行的太远,一点伤痛已完全算不上什么了。你难道没有,也在你最后击败我的时候没完没了的斥责我犯下的种种孽债么?你难道从未把我抛在监狱,让我孑然一身像个麻瓜一样生活,在你出于某种圣洁的理由改变了你的心意,哪怕它代表着我们更伟大的利益后?你凭什么支配我的苦难?
      There are no dementors, yet still, every night as I sleep, there are screams. And do you really think I'd prefer to hear the screams of wirards falling in battle, or of Muggles at labor or under torture, or even my own when I heard of your betrayal to our cause, when instead I might hear your screams of pleasure at my hands all those years ago? Of course I have been thinking of that. Of course I have been writing on it. You were beautiful once, you miserable dingbat.
      这里没有摄魂怪,但仍然,在我入梦的每一晚,这里也充斥着尖叫声。你可会想到我在听到在战争中倒下的巫师们的尖叫,或是麻瓜们在苦役中或酷刑之下的尖叫,或者甚至是在我听闻了你背叛了我们的事业时自己的尖叫后,反而可能更迷于听见你在很久以前于我的手中发出的欢愉的尖叫?我当然无可救药地想起了这一切。我也自然控制不住地把它写了下来。你曾那么明媚动人,你这乖戾的笨蛋。
      And if you are ashamed, humiliated, that you were once the confidant and lover of the Dark terror of the century— well, I must get my revenge somehow. Go teach your children, eat your candy, preen your bird and bury me. But we were brilliant together, Albus, and not even you can change history.
      如果你为你曾是本世纪最恐怖、最邪恶的黑魔王的知己和恋人而羞愧了,自残了——那真是妙哉,我的报复以某种有意思的方式得到了。去教导你的孩子们,吃你的糖,装点你的鸟并把我草草埋了吧。但我们曾在一起流光溢彩,阿不思,哪怕是你也不能改变历史。  

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>