晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

5、The Fourth Owl (From AD) 1951. ...

  •   November 12th, 1951
      公元1951年,十一月12日
      Gellert,
      盖勒特,
      It was Aberforth. He blamed me for Ariana's death. I could not bring myself to set the bone.
      那是阿不福思干的。他将阿利安娜的死责怪于我。我实在无法让自己把断骨复原。
      I do not question either your memory or your sanity. We touched, yes; I do not deny it to you, though I keep it a secret from most. We were boys drunk on summer, and I was a fool, playing with power I did not comprehend. What else can I say, Gellert?
      我也不想对你的记忆和神志提出任何问题。是的,我们的灵魂曾被相互触动;我无法向你否认这一点,虽然我将绝大部分都当成秘密隐藏。我们曾年少,醉于盛夏,那时我是个傻瓜,玩弄着我无法理解的力量。我还能说点别的什么呢,盖勒特?
      I enclose another book I've been enjoying, with hopes that it will not remind you overmuch of what you've lost.
      我装了我所喜的另一本书,并希望它能让你不总沉湎于追忆你失去的东西。
      With apologies,
      伴着歉意,
      [enclosure: The Waves, Virginia Woolf]
      [附件:《海浪》, 弗吉尼亚·伍尔夫著]

      译者注:
      [1]could not:这里更强调的是一种主观意愿,毕竟AD的鼻子只是被物理攻击了,所以AD应该是自己不想治吧……一叹。
      [2]I keep it a secret from most:完蛋了发现没有一个人译的跟我一样

      About《海浪》:
      听说对理解通信集有帮助,于是译者狗癫儿似的弄了一本看……感觉还真的跟通信局有点联系。这部小说感觉更像一首诗,讲的是太阳的升起落下,海浪的潮升潮落,对应的六个主人公不同阶段的人生。通过大量的独白,表达了一些伍尔夫对于时间、生命、永恒等的看法。可能这就是AD希望能让GG不过多追忆起他失去的东西的原因吧……
      后文会有对这本书的引用,余会标注出来。

      本信回复于上一封信的28日后,AD的回信总迟那么一两个月,看来他一直挺忙……这封信挺短,且感觉AD有点不悦。  

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>