晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《神棍不配有爱情》  第2章

网友:马甲君 打分:2 [2020-01-06 17:10:31]

那几个英文大写字母能翻译成中文吗?很出戏

1  

[1楼] 作者回复 [2020-01-06 17:15:44]

晋江现在文名不能带综,但这是篇综漫文,走错了劳驾出门左拐。

9   [投诉]

[2楼] 网友:马甲君 [2020-01-06 18:25:38]

不是很懂,综漫文就不能翻译成中文吗?就像有些综英美的,夏洛克一定要写成shylock,就是感觉很出戏

    [投诉]

[3楼] 网友:中也的小礼帽 [2020-01-06 18:41:16]

你说的难道是xanxus吗……这个名字没有中文版,包括动画漫画这些的翻译,所有地方用的都是用的xanxus这个名字啊,翻译成中文才很出戏吧

40   [投诉]

[4楼] 网友:亚路 [2020-01-06 19:11:48]

你一说我才想起来,我还真的没在任何一篇文里看到xanxus的译名wwww

12   [投诉]

[5楼] 网友:高子糕 [2020-02-13 15:21:08]

可以脑海里自动翻译成张炸死

5   [投诉]

[6楼] 网友:妄令饮瓶 [2020-03-25 15:33:22]

也可以理解为张渣丝,随你开心

8   [投诉]

[7楼] 网友:棉花糖 [2020-06-07 21:54:10]

有看到翻译成桑萨斯的

4   [投诉]

[8楼] 网友:ALLWENEED:PEACE [2022-02-01 10:21:24]

其实看着还好,一眼就把它略过去了,但是听书的时候很麻烦

    [投诉]

[9楼] 网友:枭尧水影 [2022-09-02 14:53:45] 来自广东

山楂丝好记一点。

4   [投诉]

[10楼] 网友:无名 [2023-02-09 00:48:28] 来自浙江

笑死

    [投诉]

[11楼] 网友:无名 [2023-02-09 00:48:37] 来自浙江

原来xanxus这么读

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-06-22 23:44:06 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活