首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:Penny 打分:2 [2022-04-25 02:28:41]
自己学小语种的,一个学期学一门语言可以没问题,但是交替传译或者同传就觉得比较勉强,除非是语言天赋点满了。就感觉比较尬?
2
[1楼] 网友:Penny [2022-04-25 02:32:43]
这个题材看不下去了TT大大现实向没有之前的文好看
1 [投诉]
[2楼] 网友:Penny [2022-04-25 02:43:23]
没有相应口译训练或者口语练习的人真的不是单纯复习单词就能上的。而且好的译者要持续每天练习,比如听新闻联播跟读。这个看起来简单,试试就知道有多难了。还有note taking,记忆训练等。前面如果铺垫了跟了相应的老师学习才能说得通。
8 [投诉]
[3楼] 网友:路路 [2022-06-15 19:12:01]
上过一个学期的同声传译,学期末感觉自己是个傻子,考试的时候都要崩溃了
[投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:Penny 打分:2 [2022-04-25 02:28:41]
自己学小语种的,一个学期学一门语言可以没问题,但是交替传译或者同传就觉得比较勉强,除非是语言天赋点满了。就感觉比较尬?
2
[1楼] 网友:Penny [2022-04-25 02:32:43]
这个题材看不下去了TT大大现实向没有之前的文好看
1 [投诉]
[2楼] 网友:Penny [2022-04-25 02:43:23]
没有相应口译训练或者口语练习的人真的不是单纯复习单词就能上的。而且好的译者要持续每天练习,比如听新闻联播跟读。这个看起来简单,试试就知道有多难了。还有note taking,记忆训练等。前面如果铺垫了跟了相应的老师学习才能说得通。
8 [投诉]
[3楼] 网友:路路 [2022-06-15 19:12:01]
上过一个学期的同声传译,学期末感觉自己是个傻子,考试的时候都要崩溃了
[投诉]