晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《沥川往事》  第11章

网友:非君 打分:2 [2009-01-21 11:44:29]

“第一语言”这个词有一点别扭哦!通常我们说“母语”,呵呵。不是挑刺哈,话说英语说得多了有时候要换成英文就很容易直接翻译滴~~~(偶跟大大算是同行,所以看到此文中“中英夹杂”的对话,很有亲切感,哈哈)
昨天才知道玄隐是“施定柔”,很吃惊!几年前第一次上晋江看的第一本小说就是《迷侠记》,好虐好动人的故事。词藻不见华丽,朴实却感人!
现代文给人不一样的感觉。
我也很喜欢《翻译官》,但是一点也不觉得此文跟它有何相似之处,同样写得很好!
这个故事看了四分之一了,要说唯一的遗憾,那就是作为国内大学一年级的英语专业的女生,应该没有这么好的英文水平,我觉得在刻画小秋这个人物的时候,其实可以让她多讲一些“中式英文”更为恰当一些,因为她其实用英文的机会不多,基本上都是听来的,所以开口之后大概会不自然不地道。但是和沥川相爱之后,她的口语会显著提高的,因为沥川的英文很棒(某些无知自大的网友们的挑刺,让人看了真是啼笑皆非!),很是地道!
小秋“自卑又自尊”,真是个矛盾的综合体,不过,她对爱情的热烈投入,对爱人的执著无悔,让人刮目相看。

   

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2024-07-05 10:58:20 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活