首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:红荻 打分:2 [2012-10-05 03:02:20]
помогатькосв介个俄文是哪里翻译出来滴,怎么好奇怪的样子。помогать是个动词不定式(就是最基本的原型),这里要变成第二人称命令式помогай(те),最后这个те是表示尊敬、礼貌,对生人或对多人说(请您…请你们…)如果男主那么霸气懒得讲礼貌也可以不要те;后面跟的被帮助的对象变第三格,也就是я(我)要变成мне(依然是我…),косв是神马东东真心不知道呀!“帮助我”不应该是помогайте мне么?另,俄语动词分完成体和未完成体,помогать是未完成体,对应的完成体是помочь(依然是帮助),помочь的第二人称命令式又是помоги(те),具体的区别说起来比较麻烦,个人感觉这里的情境用помоги(те)好一点因为它有在紧急情况下求救(救命啊!)的意思,不过还是那句,如果男主那么霸气不想说救命,那就помогай(те)应该也没什么,如果他俄语学得很稀松根本不会变命令式,那直接用不定式也无所谓,许多倒爷也是这样的,然而后面必须是мне,那个莫名的косв完全不是“我”……
写书评 | 看书评 | 返回
网友:红荻 打分:2 [2012-10-05 03:02:20]
помогатькосв
介个俄文是哪里翻译出来滴,怎么好奇怪的样子。помогать是个动词不定式(就是最基本的原型),这里要变成第二人称命令式помогай(те),最后这个те是表示尊敬、礼貌,对生人或对多人说(请您…请你们…)如果男主那么霸气懒得讲礼貌也可以不要те;后面跟的被帮助的对象变第三格,也就是я(我)要变成мне(依然是我…),косв是神马东东真心不知道呀!“帮助我”不应该是помогайте мне么?另,俄语动词分完成体和未完成体,помогать是未完成体,对应的完成体是помочь(依然是帮助),помочь的第二人称命令式又是помоги(те),具体的区别说起来比较麻烦,个人感觉这里的情境用помоги(те)好一点因为它有在紧急情况下求救(救命啊!)的意思,不过还是那句,如果男主那么霸气不想说救命,那就помогай(те)应该也没什么,如果他俄语学得很稀松根本不会变命令式,那直接用不定式也无所谓,许多倒爷也是这样的,然而后面必须是мне,那个莫名的косв完全不是“我”……