首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:挣扎的小金鱼 打分:2 [2020-06-09 15:13:15]
因为太太的写的,去看了那首诗的几种翻译,自己整理了一下全世界的欢乐奔赴而来铸就我的身体,天光献上亲吻直至她霍然苏醒,匆匆夏日的花朵在她的呼吸中叹息,飒风和潺流和着她动作歌吟,森林和云朵将缤纷如潮的热情注入她的生命,万物的音乐将她的四肢雕琢成形,她是我的新娘——她在我的屋中点亮了灯光
2
[1楼] 作者回复 [2020-06-09 20:21:59]
?这首诗我之前就使用过多次了,在番外1的大结局里就有,而且那一章引用得更全一些。私以为你这个版本的译文翻译得太浮夸了,有一点丧失了那种乡野间吟唱的美感。我选择的那一版译文自己更满意一些,另外选择这首诗除了最后一句之外,主要是因为我很喜欢前文的一句“我感觉到一切星辰都在我心中闪闪发光。世界如同洪流涌进了我的生命”。另外,本文所有引用过的诗句,我都在第285章列明了,大家可以随时查阅。
1 [投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:挣扎的小金鱼
打分:2 [2020-06-09 15:13:15]
因为太太的写的,去看了那首诗的几种翻译,自己整理了一下全世界的欢乐奔赴而来铸就我的身体,天光献上亲吻直至她霍然苏醒,匆匆夏日的花朵在她的呼吸中叹息,飒风和潺流和着她动作歌吟,森林和云朵将缤纷如潮的热情注入她的生命,万物的音乐将她的四肢雕琢成形,她是我的新娘——她在我的屋中点亮了灯光
2
[1楼] 作者回复 [2020-06-09 20:21:59]
?这首诗我之前就使用过多次了,在番外1的大结局里就有,而且那一章引用得更全一些。
私以为你这个版本的译文翻译得太浮夸了,有一点丧失了那种乡野间吟唱的美感。我选择的那一版译文自己更满意一些,另外选择这首诗除了最后一句之外,主要是因为我很喜欢前文的一句“我感觉到一切星辰都在我心中闪闪发光。世界如同洪流涌进了我的生命”。
另外,本文所有引用过的诗句,我都在第285章列明了,大家可以随时查阅。
1 [投诉]