If onlyyou knew how much I think of you. 假如你知道我有多想念你那该多好。 --- 这这这啥鬼文法啊?! 是说如果英文不好就不要卖弄吧......Orz How sweet (also can be nice or kind, etc.) would it be,if you know how much I miss you? 一般来说应该会这样写吧,sweet可以替换成任何具有[好]的意思的形容词。 If后面也并非一定要用过去式来凸显假设语气,用现在简单式也可以。
网友:Celistine 打分:2 [2012-01-07 16:13:37]
If onlyyou knew how much I think of you.
假如你知道我有多想念你那该多好。
---
这这这啥鬼文法啊?!
是说如果英文不好就不要卖弄吧......Orz
How sweet (also can be nice or kind, etc.) would it be,if you know how much I miss you?
一般来说应该会这样写吧,sweet可以替换成任何具有[好]的意思的形容词。
If后面也并非一定要用过去式来凸显假设语气,用现在简单式也可以。
[1楼] 作者回复 [2012-01-07 21:05:01]
Orz,不要问我,后面章节“作者有话说”里面说了,找茬请新浪微博@随身英语,@口袋英语。他们也是从个地方搜罗来的英语,这点我只是借用,上面没有标明出处,是因为我不知道,但不是我写的。
不好意思,我英语确实不出神入化。
[投诉]
[2楼] 网友:北纬30度的极光 [2018-02-02 15:04:40]
这个没差啊。
If only ,用于虚拟语气,表示“要是...就好了”
[投诉]