①《夏日最后一朵玫瑰》(Thomas Moore作词),原句如下:
\"When true hearts lie wither\'d and fond ones are flown.
Oh! who would inhabit this bleak world alone\"
(登映易译配)
“当那忠实的心儿憔悴,当那亲爱的人儿死亡,谁还愿孤独地生存在这凄凉的世界上。”
-
最初是爱尔兰民歌《年轻人的梦》,有多版歌词,这里引用的是Thomas Moore版本,改名为《夏日最后一朵玫瑰》。
小提琴家恩斯特把这首改编成了小提琴曲,也非常好听,喜欢听纯音乐的话可以试试这首www
-
最后晚安,愿天堂没有期末考试orz