刚刚结束的最后一节英语课,课外延伸阅读时老师轻轻念着:“wherever they might be they always remember that the past was a lie,that memory has no return,that every spring gone by could never be recovered,and that the wildest and most tenacious love was an ephemeral truth in the end.”
“一切以往的春天都不复存在。” “唯有孤独永恒。”
于是联系方式从电话变成信息,不说近况,只谈论天气。
林舟走在路上,看见路边的花,会拍下来发给她:“绣线菊开了,很漂亮。”
过上一段时间会收到徐森淼的回信,图片是茂盛的绿色,她说:“这边的树交错着,像教堂。”
——我很喜欢这一段,我们无话可说,却也有话可说。
“wherever they might......in the end.”——《百年孤独》。
英文部分摘自电子书,译文摘自网络,未能查明译者。
甜文,下一章小淼就回来了,进入正题,咳。