我承认我标题党了……
这一更,眼皮君长评的加更分量就补足了,眉毛重新恢复无债一身轻滴自在状态!!!
故事,要慢慢讲。所以这里单纯是几个人见面。有问题的话大家尽管提,我会在文中给出答案。或是,有些暗示或者线索一下子没看出来的,会在“作者有话说”和留言回复里面解答。
关于上一章,阴尸黑湖湖水腐蚀性的问题。咳咳,我真把哈利掉进去这茬儿给忘了,虽然电影看了两遍……好吧,那么我们在这里设定,因为一切是平行(异样)的时空,很多细节都改变了,如何?——反正这就是作者的好处,我说是就是说不是就不是……
关于邓布利多疯疯癫癫的标志:我看到有同人文里说,那其实是古代魔文。我觉得挺有道理的。不过转念一想,或者说稍微查了一查,发现古代魔文是霍格沃兹开设的课程……那么就有点说不通了。然后我考虑到,比如我们的汉语,语言学角度上,单一个古代汉语还至少分成上古、中古、近古三个部分。明清白话小说都已经几乎被分到了近代汉语部分,不过很多人还是觉得会有地方看不懂,更别说史记之类在当时读书人眼里也认为挺白话的东西。而推到先秦,老庄之类玄而又玄的,就更多人稀里糊涂了。于是我有主意了:邓布利多说的是上古魔文,几千年以前的玩意儿,跟学校里一般教授的古代魔文相比就好像古文《尚书》和《水浒传》的差别(私以为《西游记》和《三国演义》在不少地方还是颇有古文拗口难解之风的)。由此,大部分人听不明白就正常鸟~~~
顺便,英文的变化好大的说。莎士比亚时代的英文,和二十世纪以后的不论单词、读音、语法差异都大得简直像天和地。不过,其实狄更斯小说的原文就足以让人两眼冒星星了(另一说,人家狄更斯受教育水平偏低,小说中多用方言俚语,于是偶们这些文雅人就两眼一抹黑鸟),于是这就更容易解释邓布利多利用语言学玩的小把戏……