前文正在一章一章拉通整改中!我改了好多好多的字,说明一下我之所以保留奴字的一点个人想法吧。
在不更改本义的情况下,更改文字的偏旁倒是很好理解,但是从奴字改动成虏(虜)字,变动太大了,是会在一定程度上加重阅读成本的,我个人感觉,小说这种通俗文学还是要考虑可读性的,不能太烧脑壳了,毕竟我们已经有了几千年的文字肌肉记忆了,那就像她字一样,反向挪用一下,毕竟其实解释权才是权力的体现嘛。
故而在本文中,奴是对失去人身自由的社会阶层(简称贱籍)的统称,人的标准模板是女性,即默认,人=女性,女性作为绝对的社会主体,垄断了所有身份定义,就算是贱籍阶层,也仍然是以女性为主。贱籍男性并不配拥有专门用于称呼他们的文字,所以寄生在这个代表贱籍女性的称谓之下
另外,我也并没有将妆字更改为粧,我个人认为,古代时,国之大事在祀与戎,那么在一个女本位古代文明中,礼、妆都是与祭祀、地位、通神所挂钩的,古人饰面得以通神,士人(女性)掌握着祭祀权,士人制定法则制定礼仪,容貌仪态是华夏族人的文明标准,是士人阶级的硬性要求(所以残疾人裴了了在原则上是不可以科考、从官的)
而男性化妆,本质上是士人阶级的礼仪下放,士人将对仪态的追求下放到了全社会,男子对容貌的经营,是对士人阶层所制定的礼仪的服从,是对女性的讨好,故而本文中妆字仍然从女
Ps:第五章放殿下进门的那两个小侍从就是苍葭和兰苕