*注:「澪」这个字在日语有两个读音,一个是Mio、一个是Rei(和「凛」的读音相较接近)
Mio是日本本土读音,Rei是汉字传入而出现类似「音译」的发音。文中特别标示出糸师澪的读音Itoshi Mio是为了表示,冴才没有把自己女儿的名字取得跟自己弟弟很像呢!但是不是欲盖弥彰就⋯⋯
------
另外想回覆 *** 清风吹过神奈川 *** 的留言:
不好意思,这时候才回覆!(虽然不是很确定这个回应是否会被看见)
你的留言我也很仔细看了!谢谢你的喜欢跟共鸣。也想跟你坦承,我确实是个很不会写HE的作者。过去我几乎都只写BE⋯⋯不过如同在后记里提到的,其实这篇从落笔的一开始就决定要走向HE结尾。虽然可能还维持在自己惯用的BE思维在写,导致那个走向HE的路径并不够清晰⋯⋯但很谢谢你真实的回馈!我才能知道自己能再更调整进步的空间,真的谢谢!