p.s.在这补充一下本文遵循的游戏设定,不认同的话可以当私设看待。
1.游戏中的“雷亚卢卡利亚”的英日文本分别为“Raya Lucarian”和“レアルカリアン”,关于“卡利亚”的英日文本分别为“Caria”和“カーリア”
无论英文表述还是日文片假名,学院名称中的卡利亚与游戏中的卡利亚势力均为不同概念,日文文本中二者发音更是存在长音重音的区别,且学院建立远早于“卡利亚王室”概念的出现,同时也没有任何记录表明学院因为卡利亚势力的影响改过名。
因而所谓的“雷(蕾娜/蕾娜菈)、亚(亚兹勒)、卢(卢瑟特)、卡利亚(蕾娜菈/卡利亚势力)”这种命名方式至少在这篇文里是绝对不成立的,尤其“蕾娜”和“蕾娜菈”的翻译也可以侧面佐证,因为学院不叫“蕾亚卢卡利亚”。同时,瑟濂支线中她想彻底推翻卡利亚在学院的影响也并未更改学院名称。
所以本文中关于学院名称的断句方式均遵循雷亚/卢卡利亚这一断句表达。
2.同样,灵马哨笛与蕾妲的卢恩中分别指代的delicate goldwork(柔らかな金)和gentle gold(柔らかい黄金)依旧存在日语语法的区分,前者的ナ形容词和后者的イ形容词本身就具有不同偏向,虽然在使用时没有严格区分,但结合相关语境,前后两者的侧重点完全不一样。
因而中文译本中分别翻译成“(散发)柔和光芒(的黄金)”与“(米凯拉赠予的)温柔黄金”本就是有意区分而不是翻译有误。
所以本文中的托雷特前主人是谁都不是米凯拉,也不参照那张宣传图——毕竟宣传cg里褪色者还能骑着托雷特在谷底森林狂奔。