晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

4、英法 ...

  •   “哒…哒…哒…”
      黑色的作战靴踏在夹板上,发出规律的声响。
      英吉利端着茶杯,靠在栏杆上,扭头眺望着远处无边的大海。
      “English, qu'est - ce que tu regardes?”
      (译:英吉利,你在看什么?)
      “Oh, dear France, I'm looking at my future homeland.”
      (译:哦,亲爱的法兰西,我在看我未来的国土。)
      “Ha, votre future patrie?”
      (译:哈,你未来的国土?)
      “锵!”
      是长剑出鞘的声音。
      “咚…”
      茶杯滚落,香浓的红茶洒在甲板,徒留下一地水渍。
      长剑抵在了英吉利的脖子上。
      “I fucking you, what are you doing!”
      (译:我***妈,你干什么!)
      呼啸的海风吹过,卷走了法兰西头上的帽子,白色的卷发铺散开,像是一朵巨大的白色玫瑰。
      “English, tu sais, il y a toujours eu entre nous... Le vainqueur est roi!”
      (译:英吉利,你知道的,我们之间一向是…胜者为王!)
      “Of course, I have always known……”
      (译:当然,我一直都知道……)
      太阳落于海的尽头,暖黄色的余晖笼罩海面。
      长剑落下,暗色的影在纠缠,我们在落日余晖中缠绵,共赴一场蓝色的约会。
      在昏暗的烛火下,暗红色的酒液倾洒,黑白棋子悬于半空,谁又会是下一个棋盘?
      “Il vincitore e' il re, e il perdente e' un bandito. La gloria dell'impero brillerà su questa terra arida.”
note 作者有话说
第4章 英法

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>