*关于妹的名字:
一开始就想要一个既中式又日式还显得很英语的名字,最后就定为了鲤跃,还能玩梗
虽然是中文词汇,实际上它是英文,叫做Carp Lising(カープ·ライジング)我个人更习惯翻译为升鲤
但基友都说鲤跃好听,最后就叫鲤跃了
*文里其他人对鲤跃的称呼:
大妈喊的是カプちゃん,正经的时候喊的是カープ(Carp),生气或者严肃的时候就是直呼全名Carp Lising了
以及虽然目前正文里还没出现,白胡子喊的也是Carp或者Carp Lising
凯多喊的是鲤(こい)而不是英语Carp
未成年香克斯喊的是鲤(こい)姉ちゃん(鲤鱼姐姐),但因为某些说了会剧透的原因,后期就变成了鲤(Carp )小姐
罗杰的喊法五花八门,这里就先不说了
(但是话说回来,鲤跃的名字用日语念出来确实有种中二的帅气感,莫名很有气势
*以及日语的发音和卡普的名字Garp有点撞了,但因为实在喜欢鲤跃这个名字(而这里又不是日语片场)所以还是继续用了