晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

37、作者后记 ...

  •   Notes:

      作者后记:

      First written for Blogathon 2007, during my Grindeldore for Goats campaign; later revised and expanded with beta credit to Mattador.

      参加2007年的博客马拉松时写下了通信集的初稿,当时我正在进行“为GGAD的山羊而战”比赛;后来又在该版的基础上进行了修订和续写,这其中有Mattador的功劳。

      This work has been translated several times over the years, and I wish I had more links on hand, but some of them were from long enough ago that they are lost in the ether. If you wish to translate, PLEASE do! <3 If you're able to add a translation as a related work on AO3, that would be great, but seriously, it's an honor to know this work is available in other languages.

      这篇同人近几年来被翻译过几次,我希望我手里能有更多的链接,但是它们其中的大部分都遗失在漫长的时间里了。如果你想翻译,那么,请吧! <3要是你想将译文发表在AO3并能标注上相关作品,那就更好了。不过说真的,知道这篇文章能被翻译成其他语言,我真的很荣幸。

      For those wondering what the heck Blogathon is, it was a charity event that I participated in several times in the late ots, before it shut down. Stay awake for twenty-four hours, post every half hour, gather pledges to support a nonprofit of your choice. Heifer Project International has long been my pet (hurr) nonprofit, and I figured that carrying a relatively freeform piece of fanfiction in short installments would help me keep my shit together for Blogathon, and lo, it did, and I raised over $250. Yay!

      给那些想知道博客马拉松是什么的小伙伴们解释一下,这是一个公益组织,我曾在它被关停之前参加过几次。它需要你在24小时内保持清醒,每隔半小时发表一篇,为你选择的国际公益组织筹款。国际小母牛项目是我一直以来最喜欢的一个,我想在博客上连载一篇相对自由的短篇同人,这能帮我在博客马拉松中保持清醒。看,我做到了,而且我募集了超过250美元,好耶!

      Most of the literary and cultural references are obvious, but I feel compelled to point out that one of Gellert's comments ("Darling Albus, you really are a contemptible bitch, do you know that?") is almost a direct quote from Israel Regardie responding to a pan of his book by his mentor, the infamous Aleister Crowley. (Except in Regardie's case, the salutation was "Darling Alice...") Thank my boyfriend for telling me silly stories about catty occultists.

      大部分文学作品引用的出处都是显而易见的,但我觉得我还是应该指出其中盖勒特的有一句(“亲爱的阿不思,知道吗?你可真是个可耻的婊子。”),这是直接引用了色列·雷加迪对于其臭名昭著的导师——阿莱斯特·克劳利给他写的书给予的差评的回复。(但在雷加迪的角度上,信的开头就应该变为“亲爱的爱丽丝……”)感谢我的男友告诉我这些关于邪恶炼金术的蠢故事。

      注:

      1.天哪通信集就比我小一岁,它都快成年了!

      2. 原作太太是letterblade,看到有几个小朋友找我要原文,可惜推特吧AO3什么的都被禁了我一个都登不了,不然我就给你们找去了……所以我的翻译在本质上属于是未授权……不过太太说她欢迎我也挺开心的。

      3.原作太太说的那句盖勒特的话的出处在第二十七封信,开头就是。

      4.“为GGAD的山羊而战”这个翻译借鉴知乎阿七。

      5.阿莱斯特·克劳利,英国神秘学者,20世纪最著名的通灵者之一。而色列·雷加迪并无太多详细史料。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>