喜平次啊……
啥也不说了,附一下《唉,道路》的歌词。这首歌的时代离我们越来越远了,喜欢这首歌的人大多也已经垂垂老矣——歌词是网上找的,我没能力翻译得如此信达雅(然后也没找到中文版的演唱。很奇怪呀,我记得小时候确实是听过中文版的)
《唉,道路》词:列·奥沙宁 曲 :阿·诺维科夫 译:西纳堤之声 https://www.bilibili.com/read/cv9777891/ 出处:bilibili
哎,那道路。尘雾迷茫,遍地荒草风雪,充满着动荡。
有谁知道自己的命运,也许就在这草原雄鹰折断翅膀。
脚下尘土四处飞扬,遮草原,盖田野,四周大火熊熊燃烧,炮声在轰响。
哎,那道路。尘雾迷茫,遍地荒草风雪,充满着动荡。
枪声阵阵,乌鸦乱飞,你亲爱的战友倒在了道路旁。
道路一直是伸向远方,那飞沙在发狂,只见大地硝烟弥漫,哪里是故乡。
哎,那道路。尘雾迷茫,遍地荒草风雪,充满着动荡。
松林背后升起朝阳,母亲等待儿女在那台阶上。
亲人的目光伴随我们穿田野、过草原,永远伴随我们去向那无边的远方。
哎,那道路。尘雾迷茫,遍地荒草风雪,充满着动荡。
风雪严寒,我们常回想,这条艰巨的道路永远也不能忘。
感谢大家的收藏和评论!谢谢大家!爱你们!