①乌图名字的含义目前没有定论,他的阿卡德神名沙马什的意思是“太阳”,私设乌图的含义也是太阳。
②长子(firstborn):在神话中伊南娜和乌图作为月神长子确实各有文本支撑,不过苏美尔神话“长子”这个形容词挺名誉化的,经常滥用,甚至会出现同一泥板中同一个神出现多个“长子”的情况,就比如上一章作话提到的文本,因此赞美诗中出现的某某长子看看就行,不保真。
日本人文化中家庭成员使用同一个名字是很常见的,现实生活中就有不少人用长辈的名字给自己的孩子取名,因此穹不觉得乌图的提议有什么不对。
其实在我国古代也蛮常见,比如曹操的曾祖父曹节和曹操的女儿曹节就同名,刘邦祖父刘荣和刘邦曾孙刘荣也同名。
苏美尔神话中天神安和大气神恩利尔都是神王,都是众神之父,不过相处模式有点类似于太上皇和皇帝,
恩利尔号令万神但要听从安的命令,安虽然是神王但多少有点儿是名义上的,实权还是要看恩利尔。
不过本文还是设定安是第一神王,只不过他性格比较佛系,一般不怎么管事。
私设中宁伽尔虽然被称为“恩基的长女”,但他俩没有血缘关系,也没有社会上的父女关系,因为穹出生之前爱欲没有诞生,也没有正经的生产,所以其实目前为止诸神之间几乎全都没有什么现代意义上的血缘关系,他们造娃的方式就是几个神聚在一起每个神出一点力量揉一起,能当场造出个娃当然好,当场造不出来就商量着塞其中一个神肚子里“孕育”,等成熟了再“出生”。
宁伽尔是从恩基女友的神格中独自孕育出来的,被称为“恩基长女”单纯因为她妈是恩基第一个女友并且小时候是恩基负责养她,虽然他养的方式是直接丢给从神。
当然以上全部都是私设,神话中他们是亲父女,只是本文中不是,说这么多的意思就是说恩基他们这些神和穹实际上没有血缘关系罢了,从哪个方面来说都没有。
本章“七个神宣扬了她的七个名字”情节出自《尼普尔女王赞歌》泥板三后半段,但是原典到月神南纳所取的第四个名字的时候泥板文字就开始缺失,那一行只留下了一个半词“[土]地”和“整体”,原文如下(从上到下分别是阿卡德语音译转译、结合不同版本英翻拼出来的英翻、英翻基础上的中翻):
“[…] namrasīt abi talīmīsha
[…] ina rebi ukannīsh …
[…m]ātu? kishshatu lā? …”
“... ‘Brightly Rising God,’
(her) father (and) favorite brother
[ ] for a fourth [name] did cherish her,
[ l]and totality [ ]”
“......‘光明升起之神’(南纳的绰号),
(她的)父亲(和)最喜爱的哥哥,
[ ]珍爱着她的第四个[名字]、
[ 土]地整体[ ]”
根据前文的规律,这里的最后一行应当出现的应该是“‘名字’+‘释义或半释义半赞美’+‘一句可有可无的赞美’”,而“土地整体/所有土地”大概指的是第四个名字的‘释义或半释义半赞美’的其中一部分,虽然残缺不全,但是南纳又不能不写,毕竟亲爹,于是我根据残存的“土地整体/所有土地”为基础编了一个。
说是纯编也不太准确,毕竟只是在前面加了个词而已,mātu(土地)和kishshatu(整体)这两个阿卡德语单词对应的苏美尔与分别是“ma-da/ma”和“shar/shu4/kish/u”,个人挑选了比较简短又好发音的组合在一起,组成“ma-shar”,按照神名的常见固定搭配前面加个“Nin(女王/女主人)”,即“Nin-ma-shar”,即“Ninmashar”,即“宁玛莎尔”,意思是“所有土地的女王/女主人”。
后面乌图取的伊宁和宁伽尔取的宁齐库伽是硬凑的,伊宁确实是伊南娜的绰号,这名字的意思是女主人,并且还是她流传最广的绰号,但和乌图没有关联,而宁齐库伽确实是宁伽尔母亲的名字,也确实是宁伽尔和伊南娜的绰号,但这个绰号没有出现在《尼普尔女王赞歌》里,第七个实在凑不出来了,反正在苏美尔文化里七泛指多(就像我们的三一样),从这个角度看,这句话也可以理解为“多个神宣扬了她的多个名字”,六个就六个吧,或者就权当第七个名字是她的本名“穹(アンナ)”
至于“伊南娜”这个名字,要到后面才出现,我采取的设定是伊南娜这个名字是由宁安娜演化出来的,因此需要一个演化的过程,大概要到人类诞生之后那么久。