晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

47、诗词摘录(一) ...

  •   J'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI我欲与你一起生活
      译: 米铧
      J'ai envie de vivre avec toi
      我渴望与你一起生活
      J'ai envie de rester avec toi
      我渴望与你耳鬓斯摩
      Toute la vie, de rester avec toi
      一辈子,与你耳鬓斯摩
      Toute la vie, toute la vie, toute la vie
      一辈子,一辈子,一辈子
      J'ai envie de chanter quand tu chantes
      我渴望歌唱当你歌唱时
      J'ai envie de pleurer quand tu pleures
      我渴望哭泣当你哭泣时
      J'ai envie de rire quand tu ris
      我渴望笑当你笑时
      Quand tu ris, quand tu ris
      当你笑时,当你笑时
      Mais en lisant ta lettre
      但当我读你的信
      Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
      我知道再也没有希望
      Je sais que tu ne viendras pas
      我知道你不会来
      Au rendez-vous ce soir
      赴今晚之约
      J'avais tout préparé
      而我已精心准备
      J'avais tout décidé
      而我已下定决心
      Mais tu ne viendras pas
      但你不会来
      Au rendez-vous ce soir
      赴今晚的约会
      J'ai envie de parler avec toi
      我渴望与你说话
      J'ai envie de dire n'importe quoi
      我渴望随便说点啥
      J'ai envie pourvu que tu sois là
      我渴望你在这里
      J'ai envie de vivre avec toi
      我渴望和你一起生活
      J'ai envie que tu sois près de moi
      我渴望你在我身边
      J'ai envie que tu sois près de moi
      我渴望你在我身边
      Mais en lisant ta lettre
      但读着你的信
      Je vois qu'il n'y a plus d'espoir
      我再也看不到希望
      Je sais que tu ne viendras pas
      我知道你不会来
      Au rendez-vous ce soir
      赴今晚之约
      J'avais tout décidé
      我都已下过决心
      J'avais tout préparé
      我都已精心准备
      Mais tu ne viendras pas
      而你却不会来
      Au rendez-vous ce soir
      赴今晚之约
      J'ai envie de parler avec toi
      我想与你说话
      De dire n'importe quoi
      随便说点啥
      De vivre avec toi
      说说和你一起生活
      J'ai envie de chanter quand tu chantes
      我渴望唱歌当你唱歌时
      J'ai envie de pleurer quand tu pleures
      我渴望哭泣当你哭泣时
      J'ai envie de rire avec toi
      我渴望随你一起笑
      Quand tu ris.
      当你笑时

      …………………………………………………………………………………………………………

      在黑暗的松林里,风脱身而去。
      Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
      月亮在迷茫的水面上发出磷光。
      Andan días iguales persiguiéndose.
      天天如此,时光总是互相追赶。
      Se desci?e la niebla en danzantes figuras.
      晨雾化做一些舞蹈人形。
      Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
      一只银鸥从落日上下来。
      A veces una vela. Altas, altas estrellas.
      间或有一条帆船。高高在上的星星。
      O la cruz negra de un barco.
      间或是一条木船的黑色十字架。
      Solo.
      孤独一人。
      A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
      有时清晨醒来,连我的心都变得潮湿
      Suena, resuena el mar lejano.
      远海传来声响,又传来声响。
      Este es un puerto.
      这里是个海港。
      Aquí te amo.
      我在这里爱你。
      Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
      我在这里爱你,地平线也无法遮掩你。
      Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
      尽管处于这冰冷的万物中,依然爱你。
      A veces van mis besos en esos barcos graves,
      有时这些沉重的船会载着我的吻驶去,
      que corren por el mar hacia donde no llegan.
      从海上驶向没有到达过的地区。
      Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
      我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。
      Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
      黄昏时分停泊,这些码头显得格外凄凉。
      Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
      我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦。
      Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
      我喜欢我没有的东西。你是那么地遥远。
      Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
      我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩。
      Pero la noche llega y comienza a cantarme.
      但是黑夜来临,它开始为我歌唱。
      La luna hace girar su rodaje de sue?o.
      月亮转动起它那梦一般的圆轮。
      Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
      借助你的眼睛望着我,那些最大的星星。
      Y como yo te amo, los pinos en el viento,
      因为我爱你,风中的松树,
      quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
      愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶。

      ——聂鲁达《我在这里爱你》

      …………………………………………………………………………………………………………

      Wenn dir mein Auge mit trunkenem Entzücken
      Folget, so weit es dich sehen nur kann.
      Wenn deine Worte mich innig beglücken,
      Wo ich sie h?re - was geht es dich an?
      Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet
      Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,
      Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,
      Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?
      Bist du die Gottheit, die still ich verehre,
      Zu der ich hohes Vertrauen gewann
      Und ihr im Herzen errichtet Alt?re -
      Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?
      Wenn ich nichts fordere, so mu?t du es dulden,
      Was ich an Opferrauch für dich ersann;
      Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,
      Und wenn ich sterbe, so geht\'s dich nichts an.

      直译:
      如果我陶醉而喜爱地看着你,
      直到你消失在远方,
      如果你的声音处处令我
      心儿快乐,这与你何干?
      直到你灿烂的星光照耀着
      我阴沉的生活道路,
      你是我光辉的太阳,
      我喜欢你,这与你何干?
      你是我内心崇拜的神祇,
      我对你无比信赖
      在我心中筑起祭坛 –
      如果我热爱你,这与你何干?
      如果我别无所求,你得忍耐,
      我只是在牺牲的氤氲里想象;
      如果我痛苦也并非你之过,
      如果我因此死去,也与你无干。

      意译:
      我爱你,与你无关
      即使是夜晚无尽的思念
      也只属于我自己
      不会带到天明
      也许它只能存在于黑暗
      我爱你,与你无关
      就算我此刻站在你的身边
      依然背着我的双眼
      不想让你看见
      就让它只隐藏在风后面
      我爱你,与你无关
      那为什么我记不起你的笑脸
      却无限地看见
      你的心烦
      就在我来到的时候绽放
      我爱你,与你无关
      思念熬不到天明
      所以我选择睡去
      在梦中再一次与你相见
      我爱你,与你无关
      渴望藏不住眼光
      于是我躲开
      不要你看见我心慌
      我爱你,与你无关
      真的啊
      它只属于我的心
      只要你能幸福
      我的悲伤
      你不需要管

      —— 《我爱你,与你无关》Kathinka Zitz

      …………………………………………………………………………………………………………
note 作者有话说
第47章 诗词摘录(一)

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>