晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

13、第十三章 TO ...

  •   维拉平静地在吐司片上抹上一层薄薄的黄油,同时小心翼翼地躲避着美好的碎纸屑。

      四面墙上都布满了大朵大朵的耀眼的粉红色鲜花,心形的五彩纸屑不停地从浅蓝色的天花板上飘落下来。

      斯莱特林的学生不知道 “王德发” 这种词,他们只会说 “梅林的胡子” 。

      其实洛哈特确实不算彻底的草包,因为他能维持这么久的、这么大的魔法阵——

      另外他还会遗忘咒。

      不错不错,继续努力。

      不抓紧时间你马上就要住院了。

      …………………………………………………………………………………………………………

      洛哈特请了十二个插着金色翅膀、背着竖琴、扮成爱神的矮妖为霍格沃茨的学生们送情书。

      除此之外,他还鼓动大家去向弗立维教授和斯内普教授学术探讨。

      你马上就要住院了……

      …………………………………………………………………………………………………………

      维拉这一天还挺开心的,因为大家的情书都写得……

      很有意思!

      就算是写给她的,她也能一笑了之。

      比起扎比尼、马尔福这些人,她收到一封情书这件事儿似乎有点儿惨了……

      但这是洛哈特的情人节……

      马尔福小王子不同以往的困窘让维拉不禁哈哈大笑。

      但等小矮妖叫她的名字时,她愣住了。

      她没想到会有人写给她,她这种人……

      她旁边的达芙妮也被送了情书,无暇东顾。

      她愣神时,小矮妖已经开口了。

      …………………………………………………………………………………………………………

      “这首诗送给维拉·安小姐:

      # J\'AI ENVIE DE VIVRE AVEC TOI?我欲与你一起生活

      ? J\'ai envie de vivre avec toi?我渴望与你一起生活

      J\'ai envie de rester avec toi?我渴望与你耳鬓厮磨

      Toute la vie, de rester avec toi?一辈子,与你耳鬓厮磨

      Toute la vie, toute la vie, toute la vie?一辈子,一辈子,一辈子

      J\'ai envie de chanter quand tu chantes?我渴望歌唱当你歌唱时

      J\'ai envie de pleurer quand tu pleures?我渴望哭泣当你哭泣时

      J\'ai envie de rire quand tu ris?我渴望笑当你笑时

      Quand tu ris, quand tu ris?当你笑时,当你笑时

      Mais en lisant ta lettre?但当我读你的信

      Je vois qu\'il n\'y a plus d\'espoir?我知道再也没有希望

      Je sais que tu ne viendras pas?我知道你不会来

      Au rendez-vous ce soir?赴今晚之约

      J\'avais tout préparé?而我已精心准备

      J\'avais tout décidé?而我已下定决心

      Mais tu ne viendras pas?但你不会来

      Au rendez-vous ce soir?赴今晚的约会

      J\'ai envie de parler avec toi?我渴望与你说话

      J\'ai envie de dire n\'importe quoi?我渴望随便说点什么

      J\'ai envie pourvu que tu sois là?我渴望你在这里

      J\'ai envie de vivre avec toi?我渴望和你一起生活

      J\'ai envie que tu sois près de moi?我渴望你在我身边

      J\'ai envie que tu sois près de moi?我渴望你在我身边

      Mais en lisant ta lettre?但读着你的信

      Je vois qu\'il n\'y a plus d\'espoir?我再也看不到希望

      Je sais que tu ne viendras pas?我知道你不会来

      Au rendez-vous ce soir?赴今晚之约

      J\'avais tout décidé?我都已下过决心

      J\'avais tout préparé?我都已精心准备

      Mais tu ne viendras pas?而你却不会来

      Au rendez-vous ce soir?赴今晚之约

      J\'ai envie de parler avec toi?我想与你说话

      De dire n\'importe quoi?随便说点什么

      De vivre avec toi?说说和你一起生活

      J\'ai envie de chanter quand tu chantes?我渴望唱歌当你唱歌时

      J\'ai envie de pleurer quand tu pleures?我渴望哭泣当你哭泣时

      J\'ai envie de rire avec toi?我渴望随你一起笑

      Quand tu ris.?当你笑时# 【1】

      还有一句话:

      很奇妙地,我爱你。”

      …………………………………………………………………………………………………………

      “真的很美,非常感谢。”

      维拉浅浅地笑着说,然后去上魔药课。

      斯内普今天很烦躁。

      也许是因为洛哈特,也许……

      也许还是因为洛哈特。

      …………………………………………………………………………………………………………

      斯内普不明白,为什么会有这么愚蠢的一天。

      简直不能更愚蠢了!

      但当他回到办公室,他才发现他错了。

      一个信封静静地躺在他桌上,旁边还有一朵极其鲜艳的红玫瑰。

      这封信会是什么,不言而喻。

      很好,恶作剧开到他这里来了……

      很好……

      他会亲自让始作俑者退学!

      亲自!

      他用魔杖一划,信封就开了。

      很好……

      他捏起那张纸。

      …………………………………………………………………………………………………………

      “教授,原谅我的鲁莽。

      我觉得您不会喜欢小矮妖那种形式——

      所以就擅自作主,抄了点儿东西给您。

      请您不要有负担,看完烧掉都行。

      那么,正文如下:

      #En los oscuros pinos se desenreda el viento.
      在黑暗的松林里,风脱身而去。

      Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
      月亮在迷茫的水面上发出磷光。

      Andan días iguales persiguiéndose.
      天天如此,时光总是互相追赶。

      Se desci?e la niebla en danzantes figuras.
      晨雾化做一些舞蹈人形。

      Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
      一只银鸥从落日上下来。

      A veces una vela. Altas, altas estrellas.
      间或有一条帆船。高高在上的星星。

      O la cruz negra de un barco.
      间或是一条木船的黑色十字架。

      Solo.
      孤独一人。

      A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
      有时清晨醒来,连我的心都变得潮湿

      Suena, resuena el mar lejano.
      远海传来声响,又传来声响。

      Este es un puerto.
      这里是个海港。

      Aquí te amo.
      我在这里爱你。

      Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
      我在这里爱你,地平线也无法遮掩你。

      Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
      尽管处于这冰冷的万物中,依然爱你。

      A veces van mis besos en esos barcos graves,
      有时这些沉重的船会载着我的吻驶去,

      que corren por el mar hacia donde no llegan.
      从海上驶向没有到达过的地区。

      Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
      我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。

      Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.
      黄昏时分停泊,这些码头显得格外凄凉。

      Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
      我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦。

      Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
      我喜欢我没有的东西。你是那么地遥远。

      Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
      我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩。

      Pero la noche llega y comienza a cantarme.
      但是黑夜来临,它开始为我歌唱。

      La luna hace girar su rodaje de sue?o.
      月亮转动起它那梦一般的圆轮。

      Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
      借助你的眼睛望着我,那些最大的星星。

      Y como yo te amo, los pinos en el viento,
      因为我爱你,风中的松树,

      quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
      愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶。#【2】

      ………………………………………………………………

      #Was geht es dich an

      Wenn dir mein Auge mit trunkenem Entzücken

      Folget, so weit es dich sehen nur kann.

      Wenn deine Worte mich innig beglücken,

      Wo ich sie h?re - was geht es dich an?

      Bist du der Stern mir, der Strahlen versendet

      Auf meines Lebens umdüsterte Bahn,

      Bist du die Sonne mir, die mich verblendet,

      Wenn ich dir gut bin, was geht es dich an?

      Bist du die Gottheit, die still ich verehre,

      Zu der ich hohes Vertrauen gewann

      Und ihr im Herzen errichtet Alt?re -

      Wenn ich dich liebe, was geht es dich an?

      Wenn ich nichts fordere, so mu?t du es dulden,

      Was ich an Opferrauch für dich ersann;

      Was ich auch leide, ist nicht dein Verschulden,

      Und wenn ich sterbe, so geht\'s dich nichts an.

      直译:
      如果我陶醉而喜爱地看着你,
      直到你消失在远方,
      如果你的声音处处令我
      心儿快乐,这与你何干?
      直到你灿烂的星光照耀着
      我阴沉的生活道路,
      你是我光辉的太阳,
      我喜欢你,这与你何干?
      你是我内心崇拜的神祇,
      我对你无比信赖
      在我心中筑起祭坛 –
      如果我热爱你,这与你何干?
      如果我别无所求,你得忍耐,
      我只是在牺牲的氤氲里想象;
      如果我痛苦也并非你之过,
      如果我因此死去,也与你无干。

      意译:
      我爱你,与你无关
      即使是夜晚无尽的思念
      也只属于我自己
      不会带到天明
      也许它只能存在于黑暗
      我爱你,与你无关
      就算我此刻站在你的身边
      依然背着我的双眼
      不想让你看见
      就让它只隐藏在风后面
      我爱你,与你无关
      那为什么我记不起你的笑脸
      却无限地看见
      你的心烦
      就在我来到的时候绽放
      我爱你,与你无关
      思念熬不到天明
      所以我选择睡去
      在梦中再一次与你相见
      我爱你,与你无关
      渴望藏不住眼光
      于是我躲开
      不要你看见我心慌
      我爱你,与你无关
      真的啊
      它只属于我的心
      只要你能幸福
      我的悲伤
      你不需要管#【3】

      好了,教授,就先这样吧。

      节日快乐。”

      …………………………………………………………………………………………………………

      斯内普有一瞬间愣住了。

      幼稚。

      无聊。

      可笑。

      还烧掉?

      他偏不!

      这么重要的证据,当然要留下!

      当然只是为了保存证据!

      胆大妄为!

      戏弄教授!

      他把信放进小盒子里锁好,花……花放在卧室里吧……

      只是不能摆出来丢人而已……

      他还要好好研究研究有没有什么恶咒。

      是的,只是这样。

      …………………………………………………………………………………………………………

      他忽略了那种莫名其妙的熟悉的感觉。

      也排除了最可能的不可能。

      斯内普扯了扯嘴角——

      不可能就是不可能。

      他笑了笑。
note 作者有话说
第13章 第十三章

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>