杰:我误会他了?→没误会→我误会了?→没误会→难道真的是我误会他了?
悟:去别人的见面礼那边搞点点心吃吃。
杰:没误会。
小五努力点,让杰哥多瞪几次眼睛,说不定久而久之杰哥的眼睛就能变大了(什——)
顺便小五的自称其实个人认为可以理解成简单的“我”啦,在朋友之间常用,适用于比较舒服随便的场合(在小五眼里估计天底下全都是舒服随便的场合,所以全天候在用)
不太谦逊→那边很讲究这个
但是在某些场合和某些语境下,用“ore”会很不礼貌非常冒犯,所以翻译成“老子”也没问题
我就纯看语境写了OvO
↑上面是我随便说的个人理解,不是日语专业生,说错了别骂我^ ^
以下是小情侣的份子钱礼单,谢谢大家~给超大啾啾030