“我大概猜到东西可能在哪了。”江沅关上装满礼物的柜子,垂下眼,修长的手指在清单上一行行划过,最终停在了其中一样藏品上:“C10,聂鲁达诗集。” 谢城南愣了下,还没明白过来。 “聂鲁达的情诗,对我妈妈来说有很特殊的意义。”江沅说着蹲下来,打开了角落最底端的一个柜门,露出里面存放着的一个巴洛克式纯银雕花木盒。 江沅将木盒抱出来放置在中间的台面上,里面空间很大,泛黄的手稿整齐码放其中,每一页都有曾经翻阅过无数次的痕迹。 少年睫毛轻颤,低声念起书稿上的文字。 Puedo escribir los versos más tristes esta noche. 今夜我写下最悲伤的诗句。 Yo la quise, y a veces ella también me quiso. 我爱的人,他曾经也深爱过我。 En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. 在那些相似的夜晚我曾拥抱过他。 La besé tantas veces bajo el cielo infinito. 在无尽的天空下,也曾一遍又一遍地亲吻他。 …… Puedo escribir los versos más tristes esta noche. 今夜我写下最悲伤的诗句。 Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. 因为我不再拥有,也感受到已经失去。 …… Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. 我不再爱他,可也许我仍深爱着他。 Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. 爱是如此短暂,而遗忘,却那么漫长……