蓝堂和绯樱闲的对话我使用了日文。因为翻译成中文后用词的微妙不同就看不出来了。
蓝:“お前…誰だ?”【你是谁?】
闲:“おまえ…?”【你?】
闲:“ねえ、君…お•ま•え•って…私のこと…?”【喂,你……‘你’是指我么?】
从蓝堂的问话说起,お前(omae)对不熟悉的人使用时为一种辱称,贬义词。 也就是说一般找人吵架用这个,更严重的还有贵様(きさま kisama)和てめえ(teme),看动画的亲应该知道。 お前用在熟人时也只能用于平辈和后辈,小蓝敢对身为纯血种的绯樱闲用这个词纯属找扁。
当然,闲大人回的君(kimi)是上对下称呼你的使用方式。
p.s:我在文案里加了张封面,不知道大家会不会看到又是个叉烧包。so,瞅到的请吱一声。