“Excuse me, sir, why are you sitting here?(先生你为什么坐在这里?)”相信长安人对外国人很友好,但是,我估计会英语的人没有几个,更何况这个人一看就是纨绔子弟,估计是个败家子,败家子有才学很好的么?果然,他碰了一鼻子灰,而且恼羞成怒。“哼!会两句洋文有什么了不起,能不能好好说话?”
ok 更新
唐代,称呼相熟悉的男子多以其姓加上行第或最后再加以“郎”呼之,当时,女子称呼丈夫的弟弟为“小郎”;而女婿又被称为“郎子”
在唐代,没有“老爷”之称,奴仆称呼男主人为“阿郎”;而称呼少主人为“郎君”;称呼主母和小姐俱为“娘子”。但是,“娘子”、“郎君”并非只用于奴仆称呼主人,旁人见了女子亦呼其为“娘子”,见了少年女子也有呼为“小娘子”者;年长者也会叫少年人为“郎”或“郎君”,