日服第二部序,天才的告别
主人公:1.——至今为止,谢谢了。2.——再见了,万能之人。
达·芬奇:啊啊,再见立香!虽然我的要求很无力,但我希望你从此以后日益精进!
主人公:走了,玛修!
——————
只看翻译可能不知道,所以这里提一下,选项2的原文ci vediamo是意大利语里的再见。而达·芬奇回答さらば,比普通再见含义更重,一般解释为永别。
#
I who am the beauty of the green earth and the white moon amongst the stars and the mystery of the waters and the desire of the heart of man. I call onto thy soul to arise and come unto me.
For I am the soul of nature who giveth life to the universe; from me all things proceed, and unto me all things must return.
漫威漫画里梅林的登场台词,诗歌实在不好翻,能意会的自己意会一下。
原文出自Doreen Valiente的《The Charge of the Goddess》,漫威借用并修改了它。