晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

19、第 19 章 ...

  •   又是他。
      海蒂已经见怪不怪了,只吩咐德乔把匣子里的东西抱好,然后准时去了办公室。
      皇宫实在太大,天花板远远高悬着,顶上的天使图案都有些看不清。
      大门有四五米高,书架更是有六七米不止。
      这儿简直是巨人的房子。
      她走进办公室里等了一会儿,发觉并没有人。
      “德乔,我们先把东西拿出来。”
      改良好的显微镜、材质不是很纯正的载玻片,以及番茄和其他的蔬菜。
      洛伦佐刚和属下交代完有关赌坊的事情,一回头进了办公室,发觉那姑娘又鼓捣出一些奇怪的东西来。
      他原本想问问,今天下午发生了些什么。
      那妇人明明已经没了气息,怎么又会起死回生?
      好些信件全都跟雪片似的寄了进来,有问他这个姑娘底细背景的,有出重金想买下她带走的,还有人问能不能让她把自己刚死去的伯父给救回来。
      ……真是都疯了。

      然而等洛伦佐走近些了,才看见她篮子里装的洋葱、黄瓜还有小叶菜等等。
      上一次是橙汁,这一次又要吃点什么?
      海蒂正调试着两镜之间的距离,根本没有听见脚步声。
      女仆德乔咳了一声,她才反应过来,提起裙角给他行了个礼。
      “晚上好,美第奇先生。”

      旁边的仆人端了凳子过来,她又一次坐在了办公桌前。
      “说吧。”洛伦佐十指交叉,静静地坐在那里。
      他看起来苍白而又神秘,让人想起了夜访吸血鬼。
      不得不说,布拉德皮特真是好看极了。
      “我……今天救了一个人。”海蒂下意识地补充道:“希望没有给您添麻烦,我没有亲吻她,我也,我也不是同性恋。”
      “事情我已经摆平了。”领主大人看起来傲慢又不好说话,他扬起眉毛,声音沉缓:“起死回生……还不是巫术吗?”
      “您也可以做到,但是要触摸她的胸膛。”海蒂镇定地看着他道:“这位妇人是因为过于肥胖,心脏才会疲惫的停止了跳动——我只是重新按压她的心口,并且给她氧气而已。”
      旁边的侍从在飞快地记录着每一句话,似乎是打算把这些法子都交到医院去。
      洛伦佐不置可否地嗯了一声,眼睛看向那古怪的仪器。
      “这个是——显微镜。”她不得不说出一个英文的词汇。
      “显微镜?”
      “嗯,这个词是我发明的。”海蒂伸手把它端了过来,示意德乔把两个烛台也端过来。
      似乎谎说多了,也没什么好羞耻的。
      在文艺复兴这个时代,她不得不要强行发明一些东西——
      拉丁语和古意大利语,有时候并不是那么好用。
      她当着洛伦佐的面,把那洋葱切开,取了薄薄的一小紫色表皮出来。
      少的连塞牙缝都不够。
      现在的玻璃纯度、透光率都并没有现代的水平,但简单的实验效果也不会影响很多。
      那载玻片被滴了一点水,又放上了洋葱表皮,放置在了显微镜下。
      海蒂低下头来,不断地用双手调整载玻片的位置,以及再次调整镜头距离。
      “好了,请您过来看一看。”
      洛伦佐扫了她一眼,起身走了过来,模仿着她的姿势单眼去看镜筒里的景象。
      旁边的侍卫警惕地看着这姑娘,像是随时准备出手制服。
      下一秒,领主猛地抬起头来,在看向她的那一刻又再次低头去看镜中的东西,语气都变得有些悚然:“这是什么?恶魔的足迹吗?”
      一串串如同紫色玛瑙般的东西竟整齐的摆放在一起。
      但是仔细观察,又如同蜂房一般,有明显的间隔和大小之差。
      他去过许多国家,却从未见过这个。

      “这是……放大了很多倍的洋葱皮。”海蒂努力组织着语言,下意识地祈祷着自己不要被扔到教堂里烧死:“任何事物被放大数倍以后,本来的面目都会极其奇异,我带来的这些蔬果,您随便切一些做成薄片,放在这显微镜里看一看,都会有截然不同的样子。”
      洛伦佐示意亲信过来观看和确认,皱起眉头来:“你是说,包括人,也可以被放大这么多倍?”
      “确实如此。”
      “为什么要看这些?”
      海蒂深呼吸一口气,心想自己也是疯了,只面不改色道:“因为我的第二个建议,就是让所有人都养成洗手的习惯。”
      厨师也好,女仆也好,负责做外科手术的教士和医生也好——
      一个人能勤洗手擦拭,都能无形之中减少许多疾病的发生。
      她开始和他解释细胞、细菌和病毒的区别,自然免不了解释这些都是从哪几本古书上看到的,古书后来又是怎样因为战争而失传的。
      她切了胡萝卜、黄瓜、西红柿,甚至用玻璃棒在自己的上颚转了一圈,给他看放大之后的真实样子。

      “很多东西不能被肉眼看到,只是因为它们太过微小。”
      “可它们同样也拥有毁灭我们的能力。”

      洛伦佐看了许久,忽然抬起头来看向她:“但还没有完整的书,来系统的记录这些事物吗?”
      海蒂并没有感受到杀意或者是怀疑,内心松了一口气。
      “是的,您可以把它们送去学院里,让智慧的学者们来研究更深入的道理。”
      但愿生物和医学的发展可以再快一些。
      她侧身向女仆德乔示意,后者把显微镜的图纸和相关简要说明都从匣子里拿了出来。
      洛伦佐缓缓点头,旁边的仆人即刻把东西都收了回去,还给它们都上了锁。
      他转头看向她,似乎在打量着一位朋友,又或者是一盘棋局。
      克希马随即走了过来,递给了她一袋金币。
      里面起码有二十几枚。
      海蒂并不太敢接下这个,下意识地又看向洛伦佐。
      “不够吗?”他询问道:“还是想要点别的?”
      “不……不用这些。”她谨慎道:“您给我的报酬已经足够丰厚了。”
      太多的财富会引来杀身之祸,她甚至连那些首饰都不敢放在身边。
      领主打量着她的神情,示意克希马先带着她出去。

      德乔留在了办公室里,始终都低着头。
      “这些天观察下来,还看到了什么?”
      女仆思索了一刻,才缓缓开口道:“她平日里乖顺驯服,没有犯过错。”
      “但是,她不喜欢去浴室和其他人洗澡。”
      “有时候要等人们都走得差不多了,她才匆匆忙忙地进去,再匆忙地出来。”
      洛伦佐把玩着纯金的戒指,听得若有所思。
      总是围着披肩,下意识地遮盖着裸.露的胸脯。
      不肯与他人共浴,也不与那些招摇又美艳的青年们往来。
      即使是在颇受女人们欢迎的波提切利面前,谈吐举止也一直恪守着分寸。

      古板,内敛,但又意外的有趣。

      “下一次,领她去二楼的独立浴室。”他淡淡道。
      权当做是今日的奖励了。
      “是,领主大人。”

      如今这日子,过得颇有些像当初在奥地利时的感觉。
      同样是住在豪宅里,被女仆监视着。
      同样有锦衣玉食,与享用不完的美酒。
      也同样要隔三差五地应付一个大人物,还不能让他对自己起疑心。

      海蒂已经完全淡定了。
      她在这儿安生呆着,危险因素恐怕只有美第奇先生一个人。
      要是冒险去毫不认识的陌生地方闯荡,一不小心可能就会尸骨无存。

      她现在的生活,实在是安然而又规律。
      除了祈祷和弥撒以外,一般早上来一大杯的柑橘果汁,然后开始用英文或者德文写日记,只回忆定理与公式,不谈论任何私人问题。
      下午会简单做些实验,但碍于器材和原料的关系,成功率一般不高。
      呆着累了,便去领主广场走走,又或者是看波提切利与达芬奇先生的画。
      他们有时在工坊呆着,有时在庭院里听着提琴画着画,但彼此很少交谈,也总是坐得远远的。

      但不出所有人意料的是,达芬奇先生又开始拖延了。
      他那三博士来拜据说是火速地起了个一个草稿,然后就扔在那两个多星期。
      后来就一笔都没动过。
      海蒂这边的橘子皮发霉事业也并不太顺利,杂菌总是出现很多,青霉菌也并没有培养成功——玻璃皿里的牛肉汤都换了好几次。
      她心里烦闷,索性下楼去催稿。
      自己怎么也是在为西方美术史奠基。
      今天多催十句话,来年卢浮宫墙上多幅画。
      这一下楼,就又瞧见某人同侍从抱着一个大袋子,显然又要往地下室去。
      罪恶的某人笑着眨了眨眼睛:“再教教我?”
      不教!您去好好画画别分心了成吗!

      说来也是奇怪,那洛伦佐在她面前总是冷冰冰凶巴巴的,对这几个画家倒是格外的纵容。
      一个放任他画异教的神话和裸体,另一个放任他偷尸体解剖构造。
      这佛罗伦萨之主的脾气也真是难以捉摸。

      海蒂脸上虽然带着薄怒,但还是跟着他下了地下室,总担心这台阶上突然滚出个脑袋出来。
      那大麻袋随着颠簸发出闷钝地撞击声,听起来像是一堆骨头。
      等真瘫在长台上解开了,还真是一整套的白骨。

      海蒂捂着脸长长地叹了一口气。
      天才跟疯子总是就差这么一点。
      哪怕是现代人看到这些,恐怕也要报警911的。

      达芬奇在坟地里起棺材的时候,就预先把那白骨的构造画了出来,现在是再按照旧有的记忆复原。
      他一旦忙碌起来,又高度地注意力集中,甚至听不见海蒂说话的声音。
      人体有两百多块骨头,其中颅骨、躯干骨、四肢骨,全都有详尽且巧妙的配套。
      海蒂坐在台子旁边,见那侍从点好烛火倒好葡萄酒就远去了,良久才看向那拼积木般复盘着人体的达芬奇。
      “你……真的不信神灵吧。”

      这个时代的人,几乎全都是狂热的信徒。
      没有印象派,没有抽象派,只有一幅又一幅纪念天神的画作。
      他们相信人负原罪而来,活着就要赎罪受苦,甚至自己为自己实施鞭刑作为苦修。
      只有这样,死了才可以上天堂。

      可是达芬奇,他是个异类。
      “我?”达芬奇端详着手里的肋骨,他还戴着海蒂送的那副手套。
      “大概吧。”他笑了起来:“比起那些复活降生之类的神迹,我更关心这些事情。”
      血液的流向,心脏的功能,矿物的变化,机械的构造。
      人间的这一切,也许才是神迹。

  • 作者有话要说:  【2月9日存稿手记】
    来源(存疑):百家号-洋哥说动物
      
      在中世纪的西欧,也存在着职业歧视。在早期中世纪,社会阶层被粗略地划分为三个等级:第一等级是教士,用祈祷为上帝服务;第二等级是封建领主和骑士,用刀剑为上帝服务;第三等级是农民,以农具为上帝服务。
      在基督教的世界观里,商人犯了一项不可饶恕的罪:他们不像农民生产谷物、手工工人打磨工具一样创造物品,而只是将一个东西带到另一个地方卖掉就可以获利。上帝创造万物,创造人类。人类应当向上帝一样去创造,去改善生活的环境。从这个方面看,商人甚至连上帝的子民的资格都没有。于是,教士们鄙视商人,领主们视商人为用完就弃的马桶。商旅在运送货物的过程中要自己保护自己,为了防止被抢劫,他们不得不混入朝圣者的队伍,用自己的给养来供养他们,换取被世俗政权保护的资格。
      
      旅馆主。旅馆从来不只是睡觉的地方。为了招徕生意,中世纪的旅馆通常兼做酒馆、赌场和妓院。让人们酩酊大醉,做出错事;又或者引诱人们败坏家财、享受□□……换取不义之财。这当然是令道德高尚的人鄙视的职业。
      
      高利贷者。《圣经》对高利贷者是绝对拒斥的。《出埃及记》中说:“我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债般向他取利”;《利未记》则说:“你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你要帮补他,……不可向他取利”;《路加福音》说:“要借给人不指望偿还”;《诗篇》第15章则直接指出,放债的人是不能进入天堂的。高利贷被视作一种盗窃,《圣经》规定了白天劳作、晚上休息,而高利贷呢,在夜间也在不断增殖。它偷窃了本不属于它的时间。

  • 本文当前霸王票全站排行,还差 颗地雷就可以前进一名。[我要投霸王票]
  • [灌溉营养液]
    • 昵称:
    • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
    • 内容:
    •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
    •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
    •             查看评论规则>>