Cómo decir que me parte en mil 该如何讲述被裂作千份的 las esquinitas de mis huesos 我骨骼中每一个零碎的边角 que han caído los esquemas de mi vida 我生命中的蓝图一一散落 ahora que todo era perfecto 如今一切已经过去 Y algo más que eso 还有什么呢 me sorbiste el seso y me decían del peso 我失去了理智,被告知 de este cuerpecito mío 我那小小身体的重量 que se ha convertío en río 它已变成河流 de este cuerpecito mío 我那小小身体的重量 que se ha convertío en río 它已变成河流
e cuesta abrir los ojos 我艰难地睁开双眼 y lo hago poco a poco 一点一点地睁开 no sea que aún te encuentre cerca 不再感觉到你在身边 Me guardo tu recuerdo 我守着你的回忆 como el mejor secreto 犹如最宝贵的秘密 que dulce fue tenerte dentro 我在你怀中时的甜蜜 Hay un trozo de luz 有一道光 en esta oscuridad 在这黑暗里 para prestarme calma 给予我冷静 El tiempo todo calma 时刻的冷静 la tempestad y la calma 风暴与冷静 el tiempo todo calma 时刻的冷静 la tempestad y la calma 风暴与冷静
“嗨◆”
“怎么又是你!”弗罗拉无奈地看着坐在吧台边单脚高凳的那个男人,“你是如何查到我行踪的?”
“当然是因为——将你和我的命运紧紧相连的红线出现了,它引导我来到了这里。”
当他这么说的时候,她的心狠狠跳动了一下。
Siempre me quedará 我将永远在 la voz suave del mar 海潮柔软的声音 volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti 每天都会有一瞬间又开始想你 la voz suave del mar 海潮柔软的声音 volver a respirar la lluvia que caerá 落下的雨滴又开始喘息 sobre este cuerpo y mojará 为这具尸骨 la flor que crece en mi 和那浸入我体内生长的鲜花 y volver a reír 又开始笑 y cada día un instante volver a pensar en ti 每天都会有一瞬间又开始想你
①出自尼采《反基督》
―――――――――――
文中插入的歌曲《Siempre me quedará》是西班牙女歌手Bebe唱的,既清新又堕落,来自地中海的刻骨哀伤……
歌词翻译皆源自百度,接下来的就不说翻译来源了。没办法,本人很喜欢在文章里插入歌词,烘托气氛(凑字数)。