晋江文学城
下一章   目录  设置

1、前言 ...

  •   第一就是关于译名的问题。。
      曾经某宸就因为译名跟别人不同居然被狠狠的敲了一记砖。。
      从此我对译名问题深恶痛绝。。
      但毕竟中国翻译组是有很多的。。
      每个组都会根据自己的理解或是翻译来给人物翻译,,名字不同也是由此而来。。
      某宸在此特别声明:
      迪姆甘比为:蒂姆甘贝(有这个译名就是不多,为了符合女主的名字,所以采用这个比较好听、好看的译名)。
      艾伦·沃克为:亚连·沃克(虽然我的确知道是艾伦这个译名用得更广泛,更接近读音,但是没看驱魔的时候就已经被人洗脑了,怎样都无法用艾伦这个名字)。
      神田由为:神田优(咱喜欢优这名,咋样,不服啊~~~~)。
      其余的,,基本都按最接近读音的翻译来用。。

      最后一句:
      祝大家情人节快乐。。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>