虽然跨度非常大,不过希望还有朋友记得圣科伦巴部分结尾出现的王子和小僧人 : >
*Máedóc:Aidan的昵称,直译大意是“我亲爱的小艾丹”,语境上跟”大黄“”小花“相近;
*爱尔兰版宝黛读西厢:今天最常见的布伦丹航海记(Navigatio Sancti Brendani )最早成书约在九世纪,不过各地版本很多,之前布伦丹的故事也早遍地传疯(凯尔特文化是口述传统);
*海豹皮:各地都有的故事,苏格兰版是海豹脱了皮里面是只美女,某男趁美女们洗澡时偷了皮藏起来,拉美女回他家过日子,后来某天美女把皮骗回来,跳海里跑路了;
*“广袤的”:对生活在七世纪初没出过英伦三岛的十二岁孩子来说,挪森比亚算是“广袤的” (不断重复这些是希望这里的朋友能确实的意识到实际规格,不要产生错觉)