小修了一下,关于尼玛这个词不止一个读者提出了,表示作者之所以写成少数民族语,原因是当初有个人跟我解释这是藏语“太阳”即“日”的意思,然后七八九就一直是这么理解的……捂脸,想了想还是改过来吧。多谢强迫症の迷途少女噗酱亲和墨意亲的提醒~
另外关于英国人说不说纳尼,答案当然是不……作者说尼玛和纳尼其实是为了那点微妙的冷幽默……很明显这点冷幽默实在是太冷了……当然这句木有改,因为下面老邓事实上是在说沃特。在此多谢LL亲的提醒。
我爱所有挑刺的亲~么一个~
附闪闪陛下和狮子的图:
下限啊下限,挑战下限了有木有(鼻血ING)