圣经中人名与本文人名对照表:
多维斯 David
伊弗瑞特 Israel
雅维 Lord/God
尤纳索 Jonathan
米赫尔 Michal
玛若 Merab
索尔(父亲) Saul
说明:其实Michal/某花之所以会如此为Jonathan感到不值,就是因为David从来没说过他是否爱Jonathan,而原著中重复好几次Jonathan “爱他如同爱自己”。当然“不需要爱人”和“唯一的使命就是为王”这些是感想啦,原著当然不可能这样说(不过David is destined to be King这点是毋庸置疑的)。
1)名字的来源
文中所有人物的名字其实是根据本名在希伯来语中的发音译成中文的结果。这样做的原因其实有点奇怪啦,因为某花想到,这毕竟是大卫王的故事,这个人物的重要性已经渗透到popular culture(例如David and Goliath的故事),所以总觉得写起来不太自在,于是大费周章地换成了音译了。另:其实“雅维”跟“耶和华”一样都是旧约中对God称呼的音译。
2)原创添加的情节
除了文案提到的,根据原著,Michal(本篇的故事讲述者)并没有目睹Jonathan与David之间的交流之外,情节上还有些添加/改动:
第一见面的时候David有没有这样作自我介绍这点某花已经不记得了(又懒得去确认,所以大家谅解一下吧这个细节)
Michal爱上David这件事不知道是谁告诉Saul(父亲)的...不过好像也没讲不是Jonathan说的就是了。另外Jonathan是最宠爱Michal的哥哥这点也是由于情节需要增加的,原著没提。
Michal的聘礼其实是100个敌人的foreskin...这词太邪恶了所以连脸皮很厚的某花都不好意思用,就换成敌人的头颅。
Jonathan确实跟David在“麦田” (field)见过两次,每次都是David躲起来,但具体他们两个有没有经常在那里见面,原著中没提,所以这点其实是Michal/某花的怀疑啦,而且也没说这麦田还是田野什么的是属于Michal和David的。
Saul向David投掷长矛这件事其实是发生在他叫Jonathan去杀David之后,David避开了长矛后很快就在Michal的帮助下逃了,所以这里跟本篇顺序不同。另外,因为原著中Michal没看到这个场景,所以她也不可能跑去告诉Jonathan,事实上Jonathan大概根本不知道这件事(虽然David有告诉他,他父亲要杀自己)。
除了上面这些之外,其余所有内容都来自原著。有兴趣读一些原文的亲可以在wikipedia上搜素“David and Jonathan”。
3)关于Michal
某花觉得原著中的Michal估计真的是有一点怨恨David的。本篇的重点在他跟Jonathan身上,所以就没讲到Michal的一段经历。在David跟她父亲彻底决裂(也就是他逃走)之后,她被Saul许配给了另一个男人(貌似年龄比她大很多...这点不记得了),David发展自己势力的过程中(好几年,忘了具体的了),他们一直在一起生活。后来David成了王,他专门让人将Michal带回到自己身边来(并不是因为他爱她,而是一种王权的象征,她是前任王许配给他的女儿,是属于他的),而Michal的第二任丈夫一路流着泪将她松了过去(所以至少这个人是舍不得她的,而她究竟怎么想就不知道了)。她因为开篇提到的事情被惩罚,一生没有生育,但她抚养了她姐姐Merab留下的三个孩子,而Merab似乎是很早就去世了。关于她的信息就这么多了,没有心理活动所以只能猜测,女性人物在旧约中向来是不被重视的(Ruth和Edith是例外)。
以上,长篇大论的“有话说”就此结束。Please leave a comment and let me know what you think about this story.