关于魔杖,根据原著和罗琳的访谈,奥利凡德魔杖店只出售“凤凰尾羽、独角兽毛、龙的心弦”三种内芯,所以同人那么多Diy魔杖什么的远目,大概都是不看原著的吧?
在小说中,出现了“龙的心弦、龙的神经、蛇的神经”三种材料,我还以为是罗琳自己的bug,然后我查了英文原著,这并不是罗琳的bug,而是翻译的bug。这三种材料的翻译都是“dragon heartstring”,上原文,奥利凡德介绍他的魔杖店只用那三种材料,世界上没有完全一样的龙、凤凰、独角兽的时候是这么说的:
We use unicorn hairs, phoenix tail feathers, and the heartstrings of dragons. No two Ollivander wands are the same, just as no two unicorns, dragons, or phoenixes are quite the same.
接下来,在哈利试验魔杖的时候,翻译是“山毛榉木和蛇神经做的”,实际上那是翻译错误,应该是龙的心弦,以下是原文:
"That will do," he said, and the tape measure crumpled into a heap on the floor. "Right then, Mr. Potter. Try this one. Beechwood and dragon heartstring. Nine inches. Nice and flexible. just take it and give it a wave."
嗷嗷,考据的过程很有趣不是吗?大家还找到什么同人习以为常,甚至被认为是原著的谬误?