这两天查了有关大宋的称呼~~考虑再三还是决定不改了~~~因为那时的很多称呼感觉很拗口~写进文里会感觉很奇怪~~就先按自己的想法写了~~请考据的同学见谅~~~
比如~~小姐一词与现在的意思差不多~~~大户人家的千金要称为~小娘子或是大姐~~想着我的女主将被称为陈二姐~~我就下不去手码字了~~
再如~大户人家的少爷要称衙内~~不知道会不会有人与我一样~想到了调戏林冲媳妇那人了呢??
奴婢~奴才的叫法也是不对的~好像应该自称为小的~~总之很多称呼都是不准确的~但是不知道是不是心里作用~我就是感觉很奇怪~于是决定不改了~如果给读文的亲爱的带来不便~请见谅~~~