Alas my love,you do me wrong 我思断肠,一人不臧。
To castme off discourteously弃我远去,抑郁难当。
I have loved you all so long 我心相属,日久月长。
Delighting in your company与卿相依,地老天荒。
Greenleeves was all my joy绿袖招兮,我心欢朗。
Greensleeves was my delight 绿袖飘兮,我心痴狂。
Greensleeves was my heart of gold 绿袖摇兮,我心流光。
And who but my Lady Greensleeves 绿袖永兮,非我新娘。
I have been ready at your hand 我即相遇,柔荑纤香。
Togrant whatever you would crave 我自相许,舍身何妨。
I have both waged life and land 欲求永年,此生归偿。
Your love and good will for to have 回首欢爱,四顾茫茫。
Thou couldst desire no earthly thing 伊人隔尘,我亦无望。
But still thou hadst ut readily 彼端箜篌,渐疏渐响。
Thy music still to play and sing 人既永绝,心自飘霜。
And yet thou wouldst not love me 斥欢斥爱,绿袖无常。
Greensleeves now farewell adieu 绿袖去矣,付与流觞。
God I pray to prosper three 我燃心香,寄语上苍。
For I am still thy lover true 我心犹炽,不灭不伤。
Come once again and love me 伫立垄间,待伊归向。
此乃绿袖子诗经体的翻译。
阿宅唱的……参考平原绫香的版本,把日文换成英文什么的……然后亨利八世和绿袖子姑娘的爱情传说来源自百度。揉脸。为了放进文里更流畅,我稍稍改动了一些词句……其实这次阿宅在投机取巧咳咳。