备注:
今晚月色很美,是夏目漱石先生的典故,夏目漱石先生在作英语教师时,課堂上要学生翻译英文,文中的男女主角在月下散步,男主角情不自禁說出了一句“I love you”,學生有人译成「我愛你」。夏目先生纠正说,“这句该翻译成‘今晚的月色真美’。”
体现的是东方人的含蓄。
二叶亭四迷先生则认为应将“I love you”,翻译成“现在我愿意为了你去死”,表达出爱的决绝与深刻。
完毕。
在你们以为没有更新的时候,我就是更新了……
在你们以为告白了的时候,我就是没有让他们告白完成,村哥倒底在打算什么,大家都懂的吧!
他的愿望能不能实现,大家也都懂的吧!