首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
7、Mukuro.07 ——如果你 ...
Le piccole cose
che amo di te
quel tuo sorriso
un po' lontano
——骸大人?
——嗯…总部现在的一切事务都经由阿尔科巴雷诺管理。
——是,犬和千种有协助我的。骸大人请不用分心这边,难得BOSS会有假期出门……
——对了,五天后帕桑帝家族邀请各大家族举行同盟宴会,所以,骸大人和BOSS可以在那之前赶回来吗?
「哼,不过是为了拉拢势力的弱小□□罢了。」男子倚在墙边发出不屑的轻哼,从走廊尽头的窗外透进的光温柔地晕染在他的发丝间,稍稍侧过头,将视线投放在了不远处正陪着兰伯特夫妇的小孙子玩闹的泽田纲吉一会儿后,又不留痕迹地收回,将之前充满着讽刺的语气放软了些地回应着库洛姆,「过两天后我们就回来。」
「库洛姆有说总部那边怎么样了吗?」这时,泽田纲吉也带着孩子朝着骸走了过来。
骸双手环胸,似笑非笑的模样看得纲吉一阵莫名的尴尬,还好这并没有持续多久骸便回答了他:「难道彭格列你还不放心你的那位家庭教师吗。」对方朝着他走来,戴着黑色皮质手套的手指插入他的发间,一遍又一遍地梳理着,纲吉下意识地因为惬意而眯起眼,像是一只被顺毛的猫咪,少有乖巧地任由骸打理着他的头发,也没有注意到自己与对方的距离越来越近。
「Sawada先生。」
感觉到自己的衣袖被孩子轻轻扯了扯,纲吉一个激灵地回过神,猛然看见突然放大在面前的脸,免不了被吓了一跳。意识到了自己之前做了什么蠢事后,先是瞪了骸一眼,纲吉脸上浮现出明显的浅红,即便是用手尽力遮住,还是露出了掩在发中染红的耳根。
骸支起下巴,有趣地打量着纲吉,虽然在关键时候被打断了,却也并没有觉得太多的可惜。
毕竟这种事情,以后的机会还有很多。
咬了咬牙,觉得自己脸上的温度褪去得差不多后,也就没有立刻朝着骸发难。蹲下身后,揉了揉一直睁着大大的水蓝色眼睛看着他的孩子的柔软金发,「Andy,怎么了吗?」
被唤作Andy的男孩双手紧握成拳在胸前给自己暗暗打气了几次,可爱的脸涨红成一片,却还是支支吾吾地开口说:「今、今天是举办嘉年华的日子,可是爷爷奶奶还得忙家
里的事情,所以……所以我想拜托Sawada先生,让我和你们一起去!」
「欸?」纲吉被这突如其来的请求怔住,眨了眨眼,原本昨天他已经和骸计划着今天的嘉年华就到市中心周围逛逛就好,可是要带上个孩子的话说不定得把计划给改改,带着询问的目光看向骸,后者犹豫了下,随后耸了耸表示一切让纲吉自己决定。
「请放心,我不会打扰到您和Rokudou先生的,到时候我会和我的伙伴们一起看嘉年华,一定不会打扰到您们的。」Andy真诚的话语再加上kirakira的眼神,纲吉有些受不住地倒退几步,也没有注意到话中的敏感词。倒是骸走上前蹲下身,扬起愉悦的笑意并伸出小指,说:「好孩子是会遵守诺言的。」
「嗯。」Andy也伸出小指勾住,用力地点头回应。
……为什么他会在这两人身上都看到一种奸计得逞的意味。
××
时间的流逝总是能带走很多东西,比如金钱,比如美貌,又或者是曾经有过的刻苦铭心。
没有人能否认莎士比亚所描写的维罗纳带给了这个城市一个美丽的传说,但伴随着的,还有隐藏在奢华下的糜烂。纸醉金迷,凡是有权利所涉及的地方,总是会充斥着被人们欲望而诞生的腐坏。
沉迷在庆典中的人们疯狂着,在这个本应该朝圣着爱情的城市,在这个迎来过无数恋人祈祷的浪漫之都。
「其实朱丽叶最后还不是死掉了。」倚在复古红砖墙边的男子看着手中刚从墙上扯下来的纸条毫不客气地发出嘲笑,而在他的身旁,还有许许多多同样写着美好祝愿的纸条。像是对此有着与生俱来的厌恶一样,尖锐地,刺耳地做着批判。
再如何海枯石烂的爱情,不还是一样敌不过死亡的降临。
「你带我来这里就是为了看这些无聊的东西?泽田纲吉。」骸稍稍侧过头不满地打量着站在稍微远点的地方,兴致勃勃地将便条粘上墙的首领,后者眯起眼笑得十分开心地回头看着骸,带着点像是耍赖般的意味,「有什么不好,反正这里还算是比较安静的不是吗?」
懒洋洋的阳光投射在戒指上划下一道流光,竟是耀眼得让人直视。
他说:「我做了一个梦,梦里的我已经死去。」
骸说:「如果你死掉的话,我会活得很开心。」
逝者已矣,生者如斯。
e io dico: caro
sei un po' matto
「呀!——」
突然的尖叫声划破了空气,直直地传入他们两人之间,骸与纲吉同时朝着声音来源的地方看去,然而出乎意料的,是紧接着的枪响。
to be continued
怎么办最近忙本子忙考试真心的挤不出时间来
万分的抱歉OTZ
这章字数少得我都不想说什么
唔……蜜月快度完了,然后就回总部和凤梨妹纸一家团聚【雾
虽然想过继续写字母番外什么的,不过鉴于JJ……果然还是发鲜网吧
求妹纸安抚顺毛
PS:文中的意大利诗出自STEFANO BENNI《Le piccole cose》
我爱你的
这些小事情
你的微笑
有些遥远
而我说:亲爱的
你有些疯
文中的两端大致是这个意思
作者有话说
显示所有文的作话
第7章 Mukuro.07
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>