下一章 上一章 目录 设置
2、《来自「自由」的赞美诗》 ...
-
Stella,我赞美你。
我赞美你一往无前的勇气,赞美你言出必行的约定(*得偿所愿),正如我亲眼见证被火焰燃灼的鸟儿于飞翔中高坠,一如我见证明亮的月夜因乌云的遮蔽而无法触及转瞬即逝的流星。
Stella啊,我可怜你。
如同你的勇气来源于一场虚伪的作秀(*欺骗),如同你听信谗言令自我郁郁而终。
Stella、Stella。
你那心爱的亲友以星子之名称呼你,你那亲爱的兄长以自由为姓呼唤你,可他们的双眸与心灵一般被迷雾遮蔽,你那明亮的眼睛亦无法勘破,因此你们三人相近却不相依。
事到如今,我依旧悲恸于我那言不由衷的卑鄙,如同于冬日沉眠中被壁炉迸溅火星。
于星星自天边坠落的那天起,我便开始畅想重逢的来临。
而今、如今、当下、现在。
为何出现了依旧存活的你?
原来你并非回归自我的怀抱,也没有陷入黑暗中的沉眠,你只是被人窃取又重新豢养的雏鸟,再次被人拉入无名的地狱(*人间)。
我要向你忏悔,Stella。
为我错误地认为你已经自由(*死亡),为我以后数年没有选择与你重逢,而今才发现你我这般下场而悲悯。