首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
2、自食苦果 ...
英格兰,雨下了百年,把天空冲得褪色,像块破旧的洗碗布,罩在它最骄傲的都市上空,湮灭色彩。人人说政治,人人谈大选,他们搭起的台面高过了她水平的目光,她看见衣冠楚楚的动物爬上演讲台,然后收起梯子,仿佛站在上帝身前。
“感谢诸位绅士于百忙之中抽身……”
她听不进去,警卫们吹着哨子握着棒子,他们会像揍流浪汉似地抽她们的胳膊,疼得她不能上工。是今天吧。她冲游荡的着守微微一笑,后者也亲切地回礼。她转身向她们的工厂走去。
罗达坐在机器前,布满老茧的手搭在膝上,她盯着停转的齿轮,第一次思索其意义:它不是一枚种子,没有生命。她想:可它结出了比伦敦还大的树冠,把一些挂在枝头,把一些扎进地里。苏珊站在蜘蛛网边上,绞着手指,将单词们反复咀嚼,比鸟妈妈还要用心。“我沉默了太久,”她停止踱步,看向罗达酷栗色的眼睛,“久到快要忘了如何发声。”
“今天你要一次性说个够,”罗达说,“齿轮停转就为等你、等我,它污染我们清白的身体,熔化我们的脸和双手。白桦树的叶子被灰烟压毁了,化作一群飘浮的尘埃——听,她们来了。她们一定会来,在时针指向‘8’前。”
两个人都安静下来,在这个废弃、堆满杂物的房间里,演讲者不需要爬上梯子再收起。机器的轰鸣声被放大了,橘红光线射向这里逃窜的灰尘,门打开一条缝,探进两个年轻脑袋。
罗达仍然坐着,苏珊上前同她们握手:“欢迎,女士们。”她们身后站着更多人,女工们倚着墙壁,或相互搀着,很快使挤满了这个逼仄的储物间。
“欢迎,女士们!”她用更宏亮的声音说了一次,“欢迎各位工作者,我们自食共力……
“我们受雇佣来此工作,按照法律,我们应得报酬。可现在工资已经拖欠两周,除却夜间的劳作,我们在白日也不得安息:母亲们要照管孩儿,妻子们侍奉丈夫,年轻女孩也不得不另接针线活才能勉强购买一个面包。整个英格兰都穿着我们织的布,整个英格兰都从女人腹中诞生,即便如此,那些在上位者仍说我们是蛀虫,是附庸。从前,我们生活在男人的房子里,从父亲的房子里被转移到丈夫的房子里,生活只有家务与生育。现在我们自食其力,像男人一样工作,同时还要照顾家里。我们劳作的时间更长,我们所在的环境最恶劣,凭什么一天只能得到10先令?而在前天,工厂主辞退怀孕的玛格丽特女士后,宣布女工的薪资降到一周8先令——凭什么!”
怒火的颜色攀上她的脖颈与两颊,她把手握成拳砸在墙壁上,闷声却被齿轮的声盖过。每个人都握紧拳头,又慢慢松开。
“我们的工时是他们的两倍,我们产出的丝与布是他们的两倍,我们一个人像两个人似的辛劳,可他们连半个人的人权都不给我们!这个工厂里的人拿最低的工资,而女人的工资比她们的男同事还要少一半,现在甚至降到近三分之一一你们谁有丈夫?”她看见几个人举起手,包括罗达,“你们的丈夫待你们如何?谁没被自己的丈失打过?”
她们把手放下,罗达低头,在黑暗里盯着自己的足尖:“这是件很平常的事。”
“平常?他凭什么打你?他没有资格,”她把手搭在罗达肩上,俯身轻轻地触碰她有些肿胀的眼睛,“他会给你洗衣做饭吗?他会帮你喂孩子吗?他会给你买绿裙子吗?他爱你吗?如果打和骂就是爱的表达,我可以比他更爱你。他在养你吗?你明明能自食其力不是吗?当女佣都有钱拿,而你包揽所有家务、替他生了三个孩子,还被他抢走钱罐。”
眼泪掉在手上,她拍了拍罗达的肩膀,直起身子,再看所有女人。
“我本可用那些钱给我的小安妮买一条绸的裙子,”罗达忍着抽泣,“那样她以后就可以在礼拜天,漂漂亮亮地去广场。”
“我知道,”她说,“可谁又害了你?谁又害了我们?我们遵纪守法却挨揍受饿。去找警官吗?他会喊你的丈夫或是父亲来把你拖走。”
“几十年都这么过来……”有人说。
“几十年前中产阶级还没有选举权呢,几十年前维多利亚还没当上女王呢。现在一切都变了,而他们还在鞭笞我们,无非是因为我们总是沉默。只有机器停转,他们才知道故障在哪里;只有咬断他们的脖子,他们才知道我们不是宠物。”深呼吸,她扫视那一张张瘦削的脸,“看一眼被扔在街上的、带着雨水的沉重的报纸吧,我们不是一个人,不是在这个杂物间里的十三个人,我们是女性,英格兰的女性在呐喊,我们不是生来就要被关在笼子里。”
十三个人面面相觑,罗达也站起来,她们看不见她青紫的眼圈,但知道她的脸上泪痕未干。“我们来到这里……”她不看她们,而是望向面前的虚空,“不单纯是为抱怨,我们要生活,母亲还有孩子。谁也不愿痛苦,今我已难堪重负。若谁仍安于现状,就请离去吧,我且恳求您,看在我三个幼孩的份上,不要告发今日之事。”
她双手合十,而听众无人走动,最年轻的女孩——只有12岁,说:“我不想继续这样,也不希望妹妹像我一样。我想叫她念我不能念的书。”
“我们罢工。”
“我们游行。”
“我们该向政府抗议,他们敢无视,我们就挥舞拳头。”
“我们已经沉默了太久,”苏珊的声音将视线聚拢,“而机器的轰鸣把我们惊醒,睁眼看见锁链。这个时代醉生梦死,醒来是孤独的——我们仅有十三人。我们应该去叫醒她们,同我们一起驱赶噩梦。持鞭者会诽谤我们,他们会用各种有形或无形的鞭子妄图使我们退却。但无论如何,我不愿再回噩梦。”
“我们都不会回去。”
“我们要罢工,可不是现在,他们能开除两三个工人,却不能辞退两三个工厂。女士们,同志们,请让更多厄难中的女人知道:英格兰离了我们将不复存在!”
演讲者将手握拳举与目齐,她在发抖,不因为紧张或恐惧。她们仿佛被重新分晚似的脸颊通红,一个个把指甲掐进掌心。最后的一分钟,没有谁再发言,等钟表的指钟逼近“8”她们的齿轮再度转动,走出储物间,像薄公英的种子四散。
这次罗达没有站在苏珊身边,取而替之的是另一个生面孔,比苏珊还矮一个头,脸上带点婴儿肥。“你应该还在上学才对。”她瞥了眼对方泛红的眼眶。
回应只有沉默。监工走来,恶狠狠地盯着她们。苏珊不再挑起话题,只在早晨散工时叫住那女孩,拉过她的手,在掌心划一个“A”。
她触电似的抽回右手,攥着裙摆的指尖发白。
“你知道的。”苏珊面带微笑,转身回家。连续十三天,时雨时阴,浇不灭的火烧过了太多她们的心。约定好的周一,祈祷圣乌列的庇佑,当时针指肉钟表第一个"8",她在工厂门口站住脚步,齿轮停转。
监工从厂里出来,指着她的鼻子骂,然后,另一个她上前,与她并肩而立。监工缩了缩脖子,装腔作势地举起棍棒。她们慢慢聚过来,站成一堵墙,每一对眼睛都映着乌云的泪。棍棒掉在地上,他溜回厂内。
“我们,不干了!”她们中有人喊。
街边浣衣的妇女抬头,看见了,停下敲打衣物;预备上班的公司小职员扭头,看见了,慢下匆匆的脚步;嬉闹的儿童也将好奇的目光投向此处。他们从未见过那么多女人站在一起——为了政治。工厂主闻讯而来,还算有礼貌地询问自己应当同哪一位谈话。
“我和你说。”罗达站在女工们的前头。
“您已经被解雇了,”工厂主心平气和,“让我同我的工人交涉。”
“要么我和你讲,要么罢工一直继续。“她又上前一步。
“好吧,夫人,”他暂时妥协,“你们的诉求是什么?”
“我们要与男工同样的薪资和福利。”
“可您不是男人,没有他们的力量与智慧,这叫我如何一视同仁呢?”他摆出一副理所应当的模样。
“那就他妈让男的来给你舔鞋,死基佬。”人群中混着一个声音。
“我在和代表商议,你们这样会让事情难办。”他依然在视罗达的眼睛,“我很敬佩您,沃克夫人,您,作为三个孩子的母亲,已是操劳过度,为了替丈夫分担压力,又到我的厂里上夜班,忙里忙外,我可以理解您在重压之下又遭解雇,一时糊涂才教唆我的工人们罢工。”
站在外围的那个新来的女孩听得有些着急,刚迈开一步就被拉住,回头,看见了苏珊的灰色眼睛。她摇了摇头。周围的工厂门口,也探出几个脑袋。罗达面不改色地直视前方,听工厂主继续说道:他可以给她介绍一份更舒适的工作,只要她说服人群解散让她们回去工作,他可以不计较今日的损失。
“你想多了先生,此非一时兴起,乃积怨而致。决定罢工的不是‘我’而是‘我们’,在我们的诉求得到解决之前,我们会继续斗争。”
“您太薄人面子了,沃克夫人……”
“我的名字是‘罗达’,不是‘沃克’。”
“……好吧,我会找警察来处理。”他拿手杖戳了戳地面,看向人群,“我知道你们很多人并非自愿罢工,请回吧,我不追究你们的过错。”
人群中有几张面孔张望两下,但没有一点要散的迹像,那个冲动的女孩(也叫玛格丽特)挣脱苏珊的束缚,跑出来,握住了罗达的手。东区响起熟悉的哨音,流浪汉最先逃跑。工厂主对着警长耳语片刻,要求将罗达当作始作佣者处理,棍棒挥向她的胳膊,被苏珊用木桶盖子挡了下来。
“野人作派,”她撞得巡警向后退了两步,“这么赶着伺候他,你想嫁给他吗?”
他像当初苏珊看到那名政治家一样,因为一句话就气红了脖子。“害羞了吗?没断奶的巨婴。”她再次出言嘲讽后,又淹回上百个一模一样的粗布衣中,罗达也不见了,他举起棍子找不到目标。
警长朝天开了一枪,其他人收到指令后用枪逼着女工们靠拢。罢工会被镇压,苏珊看见珍妮在一条偏避的巷子里向她招手,但她不能抛下这里。最坏的结果是在监狱里待两天,她本来是这么想的,惆怅地望天,没由来地觉得今天的早晨更蓝。
不远处忽然传出重物坠地的响动,齿轮的声音渐渐听不到了。他们向声源看去,另外一家工
厂的门口站了两个女工,其中一个牵着不知何时跑出包围的小玛格丽特的手,有一头和珍妮一样漂亮的金发。
她叫玛蒂尔达,罗达告诉苏珊,她的母亲曾是某富贵人家的家庭教师。之后就是这个时代常见的始乱终弃的戏码,小玛蒂尔达最终出生在东区一间漏风的板屋里。“如果她是男孩儿,她和她母亲也不会沦落至此。”罗达感慨道。
“抱歉,先生们!"金发女孩冲着警察们喊,一边拿根铁棍敲了敲铁板,发出刺耳的锣声,“很不幸地告诉你们我们也不干了!以及你们要是敢打伤任何妇女、工人或女工,我们就砸了这间厂子!顺便一提,我们赔不起!”
几间工厂的烟囱都停止了冒烟,它们的厂主姗姗来迟,极力恳求这帮女人不要胡来:“拜托了姑娘们,好多钱呢!”总之他劝走了警察,答应会自己协商解决。
两个工厂主交头接耳一阵,妇女们推举罗达和玛蒂尔达作代表。
“今天天气真好。”
"是啊,可还有点儿阴。"她们聊着。
没有烟尘的天空比平日更为干净,两位代表回到人群,争取到的结果是恢复原来一周10先令工资。有些人心满意足地散去,有些人在原地踌躇。
“革命要慢慢来。”苏珊捏了捏小玛格丽特粉红的脸颊,她们上夜班,此刻是自由身。她仰头张望,但那位德裔小姐已不见。有人拍了拍她的肩。
“我听珍妮说过了,您做的实在太棒了!”她礼节性地伸出右手,态度较珍妮更成熟。
“您过奖了。”她回握对方的手,把小玛格丽特往身后拽,“可以叫我苏珊,请问您是?”
“西尔维亚·潘克赫斯特。”
西尔维娅·潘克赫斯特(1882-1960)是英国妇女选举权运动的标志性领袖、反法西斯主义斗士,其政治生涯贯穿二十世纪上半叶重要社会变革。
感兴趣的同志们可以看看《西尔维娅》这部音乐剧呐(=^▽^=)!
作者有话说
显示所有文的作话
第2章 自食苦果
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>