
听小天使的,把原诗全文粘在这里:
《将仲子》出自《诗经·国风·郑风》
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。
翻译过来大概是这么个事儿:一对青年男女相爱了,男方比较主动莽撞,约会时又是翻墙又是折人家院子里的树枝,完全不把自己当外人。女方就比较谨慎,在意人家的看法,就跟男朋友说:“你不要这样子做。”
“为什么,因为我折了你的树枝吗?你心疼这些树吗?”
“我怎么会心疼这些呢?我是害怕你太鲁莽,引人非议。我很爱你。可是我不得不害怕我父母、兄弟的责骂,还有旁人的闲言碎语啊。”
意思是你讲点规矩,我们俩谈恋爱是背着人谈的,一被发现我俩就没戏了。
这是一种比较广泛认可的解读。爱情也不能肆意妄为,也要受制于礼法。诗中女子因外人的非议产生了巨大的心理压力。炽热的爱情没有带来欢乐,却引起了恐惧。
我用在剧情里,是因为他俩现在在大众眼中的关系是母子,一路上娄是先帝妃子的事传的人尽皆知了,然后又众所周知小妈是不能变成妻子的,但澍还处于一个大脑宕机的状态,没有意识到这个现实,所以娄搬出这首诗委婉地劝他。
“我很爱你呀,可是我更怕承受非议和流言,我们的关系在别人眼中是不伦的,人言可畏啊。”
嗯嗯大概就是这样。不知道说清楚了没有

p.s. 在某站上搜这首诗应该会出来一个cut,剪的一部老剧《大唐情史》中的一对骨科,那个做的还挺好的,强推!!
(突然想要不以后作话就放点(已杀青)人物小传好了,思考中)
