首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
2、乔瑟夫的肯定 ...
一个月后,海风裹挟着草木的清香,漫过老城区的石板路。一辆黑色轿车缓缓停在街角的别墅楼下,车门打开,乔瑟夫·乔斯达的身影率先映入眼帘。
五十八岁的他,身躯依旧高大,精瘦矫健的倒三角体型,骨架撑起一片充满存在感的阴影。肌肉在合身的短袖polo衫下勾勒出饱满的轮廓,视线移向上方,是那张极具辨识度的脸。年轻时的俊美线条已被岁月打磨得有些纹路。
他大步走向别墅门口,手里攥着一叠厚厚的资料,另外一只手还没碰到门铃,门就应声而开。乔瑟夫立刻扬起一个极度夸张、露出八颗牙以上的灿烂笑容:“哟!老妈!你还是这么年轻漂亮,说出去谁信你都快百岁了……”
丽萨丽萨立马做了一个安静都手势,静静地站在门廊的阴影里,身姿依旧挺拔如松,穿着剪裁利落的深灰色便装,标志性的围巾一丝不苟地绕在颈间,衬得肌肤愈发白皙。她怀里抱着一个襁褓,浅蓝色的针织毯包裹着小小的身躯,只露出一截柔软的胎发。
面对儿子噪音级别的问候,她只是微微抬了下眼皮,表情淡然:“乔瑟夫,小点声,刚哄睡着。”
乔瑟夫立马闭上了嘴,看着丽萨丽萨怀中婴儿那头金色的头发,眼神也柔和了许多,他率先进去了书房等着丽萨丽萨过来。
书房的胡桃木书桌蒙着层薄尘,阳光斜斜切过窗棂,将乔瑟夫指间捏着的档案袋照得透亮。
封皮上SPW财团的烫金徽章在光影里闪烁着光辉。他没坐,背对着房门站在嵌入式书架前,指尖无意识划过一排烫金书脊,那上面的意大利文早已随岁月褪去大半色泽,却让他莫名想起西撒。
脚步声轻得像羽毛,丽萨丽萨把睡熟的孩子放进婴儿房后便过来了,她随手带上门。
“ 调查结果和你猜想的一样?”她走到书桌旁,指尖轻轻叩了叩桌面,声音压得极低,生怕惊扰了楼上的浅眠。
乔瑟夫转过身,将档案袋打开,几张泛黄的照片滑了出来。最上面那张是对年轻夫妇的合影,男人有着和西撒几分相似的五官,棕色的短发,笑容里带着几分张扬的俊朗,金发的女人依偎在他身侧,眉眼间藏着温柔。
“SPW的人查了半个月”乔瑟夫的声音变得平板。
“西撒……他当年离开祖宅后,他的亲兄弟中——马尔科·齐贝林,选择了留下守着家族残留的基业,想过普通人的生活。”
他翻过一页,是复杂的家族谱系图,许多分支都被打上了代表“已故”或“失联”的黑色标记。
“齐贝林一脉分散各处。有些……”乔瑟夫停顿了一下,“在1943年到1945年的战争里没了。”
他的手指重重地点在谱系图最下方,那个唯一还没有被黑色覆盖的名字上。
“筛下来,还在意大利本土,还能明确追溯到的直系血亲,就只剩下塞缪尔·安东尼·齐贝林——马尔科的最小的小儿子,西撒的亲侄子。他在那不勒斯老城区开了一家小餐馆,娶了当地的姑娘。7个月前,他们的女儿出生,取名乔迪·凯撒琳·齐贝林。”
说到了这里,乔瑟夫停顿了一下,他知道中间那个凯撒琳的意思,意大利人重视家庭,西撒的家人并没有忘记他。
“SPW已经清理了现场,官方记录会是‘入室抢劫’。”乔瑟夫的声音重新带上了他特有的那种混合着烦躁与果决的力道。
“所以,结论很清楚,老妈。这孩子绝对不能继续留在意大利。” 他手指重重敲在文件上“齐贝林”那个姓氏旁,“和我一起回美国。SPW的总部比任何地方都安全,我们可以给她最好的保护、最隐秘的身份。就你和她,一老一幼待在这里?开什么玩笑!我绝不放心。”
他的语气急切,,带着中年后商人谈判式的果断,更藏着儿子对母亲担忧。碧绿的眼睛紧紧盯着丽萨丽萨,试图用目光施加压力,这一个月断断续续的通话,他知道老妈的意思。
海风穿过拱形窗的雕花格栅,带着地中海特有的咸湿气息,拂动丽萨丽萨垂在肩头的围巾。她声音平静得像海面,却带着不容置疑的坚定:“乔瑟夫,你的提议,还有我之前回英国安度晚年的想法……都取消了。”
“齐贝林家族的血脉,不该在漂泊中长大。我会留在意大利,留在那不勒斯,这里是她的故土,是西撒的故土。”
她走到书桌旁,拿起乔迪的出生证明,指尖轻轻摩挲着“Zeppeli”这个姓氏,开口:“我会陪伴着乔迪,给她一个完整的童年。教她意大利语,教她认识这片海,教她波纹,她是天生的波纹使者。教她这个不只是为了自保,更是为了让她记得,自己是谁的后代。”
夕阳渐渐下沉,将书房里的一切都染上暖融融的色调。丽萨丽萨的侧影在墙壁上拉得很长,灰色的衣裙与白色围巾在风中轻轻晃动,像一只守护巢穴的飞鸟。
乔瑟夫看着她,忽然想起多年前的种种过往,他叹口气,妥协了,随后乔瑟夫忽然笑了,将谱系图轻轻放在桌上,语气里恢复了几分往日的随性,却多了几分郑重:“说得好。那我可就放心了。毕竟,能教好齐贝林后代的,也只有你了老妈。”
他顿了顿,看向窗外的海平面,仿佛看到了西撒那张带着张扬笑容的脸。“等她长大,我会带她去威尼斯,去看看西撒当年长大的地方,”乔瑟夫的声音有些感叹,“告诉她,她的祖辈们是多么了不起的家伙。”
乔迪·凯撒琳·齐贝林(Jody Cesarina Zeppeli)
直接源自西撒的意大利语原名“Caesar”,“Cesarina”是其女性化变体,直白致敬西撒[摸头]他血亲并没有忘记他。
Caesar和Cesarina的主要区别在于:Caesar是拉丁语男性名字,意为“凯撒”,通常指古罗马的将军、政治家或引申为暴君、独裁者;Cesarina是意大利语女性名字,意为“皇家的”或“小凯撒”,是Caesar的女性化变体,强调高贵、尊贵的气质[摸头][摸头][摸头]
作者有话说
显示所有文的作话
第2章 乔瑟夫的肯定
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>